This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi Victoria,
I guess it's a lot more difficult to teach cats as they are very good at organizing their time themselves - so chapeau bas for you!
My dog is actually constantly expecting
mała acz przydatna informacja: na posty na forum odpowiadamy klikając w przycisk Reply/Comment u dołu strony. Opcja Edit służy wyłącznie do ewentualnego poprawienia drobnych błęd�
Hi,
have you checked your files in public html folder? Is there your index file? Are all your files there? Have you deleted your index file recently? When your website was updated last ti
Hi,
I was a bit astonished reading at the end of your post that you actually consider a discount of your normal rate. Why would you do that? The job will take you some 2-3 months, minimum
Ten artykuł już był cytowany na naszym forum - wtedy gdy ukazał się w Timesie [url=http://www.proz.com/topic/90242] wątek pt. Piszą o nas[/url].
Ale przy okazji małe przypom
You are addressing your question to the members, please note however that members cannot be your judges as they don't see hidden comments neither they know previous situations, do they?
But it's wonderful to know that such good relationships exist.
I still work for an agency who gave me the very first interpreting job when I was still a student (only 20 years ago!). Funn
w Dortmundzie, gdzie właśnie dziś/jutro zaczyna się [url=http://www.proz.com/conference/13]konferencja ProZ.com[/url], którą Jerzy organizuje, jak go znam to na ten post odpowie
Hi Widati,
You can't really delete anything from the search engines, however they will find your new CV and eventually replace it in their indexes. Just be a bit patient.
HTH,
Magda
I'd say fair is only payment immediately upon receiving the translation and checking if it meets the required standard. So that would be payment on the same day. It does happen - with smal
tylko trzeba go cały przekopiować, to po przecinku też.
Rzeczywiście ciekawy artykuł, pewnie szczególnie dla "niepaszczatych" ;), a dla "paszczatych"? Cóż, niektóre historie ta
Hi,
I charge my normal interpreting fee, however in the case of conference calls done from my place I charge per hour not per day. For conference calls interpreted from the client premise
Mam wydanie na CD, jak się okazuje, w dwóch egzemplarzach. Napisz do mnie na priv z adresem, to ci wyślę.
On jest taki duży, ponieważ to Słownik z Mazurkiem: w tle cały czas lec
[quote]Jack Doughty wrote:
I'm starting from the Russian. "Fatigued" in English doesn't sound likely. I should think "измученной" here is based on the root word "мука",
i nigdzie nie jest powiedziane, że to łatwe :) A niektórzy to jeszczce pisali w czasach, w których książki sprowadzane zzzza oceanu nie były drogie, tak jak teraz, tylko kosztowały
Taki kawał mi się przypomniał, nie wiem dlaczego:
Leży sobie hipopotam w bajorku, jak to hipopotam - wygrzewa się w błocie, od czasu do czasu ziewnie. Obok niego jego synek jeźdz
Hi Patricia,
I've had exactly the same problem some time ago. It seemed to me that my inbox is empty, however, I had zillion of spam on my DEFAULT address which I never used and never
Był problem z bazami danych dzisiaj i dlatego różne posty znikały i pojawiały się. W Kudosach też. Ale mam informację, że problem już rozwiązany, tyle że notyfikacje mogą
W dzisiejszej Rzeczpospolitej jest artykuł na ten temat: http://www.rp.pl/artykul/4,68666.html
Generalny inspektor danych osobowych wypowiedział się następująco:
[quote]
...
Za przemiły wieczór!
Zaczęło się od cieszenia jak szczypiorek/sznycel/piernik no i pozostało już tak więcej kulinarnie :D a w charakterze skowronka wystąpiła przepiórka..
Szybki - bo już jutro;
Okolicznościowy - bo z okazji niespodziewanej wizyty w Warszawie naszego drogiego Jerzyka Czopika :)
i tym razem NIE będzie to pałłał tradosowy! :D
Spot
Hi Soizic,
you need to file a Support Request (you will find the link under the About menu above) describing the problem. Only the accounting/technical staff can help you with this.
Hi Lucinda,
Since you're paid member of ProZ.com you can use ProZ.com hosting for your email. You will find all the details under the Hosting tab in My ProZ.com menu.
It works very well
[quote]Kristin90 wrote:
..but I wouldn't like to study and study a lot and not find any job because I'm competing with the native; and this is right what people always tell me, that I w
Hi Nesrin,
Personally I don't see much difference between phone and email inquiry, except maybe that it's faster by phone to establish the availability, rates, etc. With new customers I
Dziś jest ten dzień, w którym wspominamy tych, którzy odeszli i zapalamy świeczki na grobach. Nie musi to być dzień smutku, raczej próba oswojenia tego, co nieukninione, refleksji
Pozostaje pytanie czy "nazi" tłumaczyć jako "nazistowski" czy "hitlerowski" i jaka jest różnica. Jest jest jeszcze przymiotnik "faszystowski". Czy "soviet propaganda" (na przykład
[quote]Barbara Gadomska wrote:
Jednak gdy w szerszym gronie zakwestionowałam taką praktykę, pewna znacznie mlodsza ode mnie osoba stwierdziła, że dla niej - i, jak rozumiem, jej
U mnie wygląda to tak: Part I wypełniona w całości, przy punkcie 6 - n/a, a w Part II zaznaczam 9a (i wpisuję Poland, czyli swój kraj). Punkt 10 - n/a, Part III - olewam, czyli n
[quote]Jabberwock wrote:
Czy w takim razie ubiegaliście się o numer ITIN lub EIN? Bo z instrukcji wynika, że trzeba...? [/quote]
Jeżeli nie jesteś podatnikiem amerykańskim
Hej,
W zasadzie zawsze takowy formularz wypełniam - może z wyjątkiem bardzo małych zleceń jednorazowych. Generalnie chodzi o potwierdzenie, że nie jesteś podatnikiem amerykańs
Skoro kwestia jest po niemiecku, to musisz przetłumaczyć z niemieckiej wersji (czyli ze słuchu). W zasadzie nie ma znaczenia co aktor mówił na planie - równie dobrze mógł mówić<
Hi,
In the booth I usually have my laptop where I have several bilingual dictionaries as well as my own glossaries and of course reference materials sent by client. However, it's rather a
Wire transfer costs me nothing to receive it, no matter from where and in what currency and costs very small if I send it. Plus it is very fast.
Moneybookers is number two, because agai
[quote]Jerzy Czopik wrote:
Jak bowiem wcisnąć kobiecie kit w postaci kremu ze złotem w cenie 600 Euro za puszeczkę, jak nie opisując go w sposób wzbudzający takie wrażenie, iż
[quote]AgenorH wrote:
Agenor [,który dawno temu hobbystycznie zlokalizował sobie pierwszą część Civilisation:)] [/quote]
Ech, łza się w oku kręci!
Głupie pytanie: nie ma
[quote]helene123 wrote:
...if permitted in this forum, I would love to give the name of the company, so, that it doesn't happen to someone else, they owe me $3,000 +USD and are one of t
[quote]PAS wrote:
45235310-9 | Drogi dla taksówek | (to na lotnisku)
P. [/quote]
Pasiu, zmiłuj się, powiedz, że to dowcip jakiś? Żartowałeś, prawda?
Magda
where probably all this spam sits. Your default address would be your username at yourdomainname. I just had similar experience myself.
Deleting files usually is done by loging into you
[quote]Piotr Bienkowski wrote:
Miałem już chyba dwa razy do czynienia z takim przypadkiem - pośrednie podważanie kompetencji do wykonania tlumaczenia.
Co mówi regulamin na temat
because what is normal for one side, might not be normal for another.
Many things are regulated by international diplomatic protocol, but many are culture dependent.
My experience from
" Komentarze dotyczące pytających lub odpowiadających oraz ich wypowiedzi lub decyzji o zamieszczeniu wypowiedzi są niedozwolone. Komentarze lub insynuacje dotyczące osób odpowi
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.