话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6] >
Konferencja dla tłumaczy i agencji tłumaczeń, Warszawa - Q1 2008
论题张贴者: Agenor Hofmann-Delbor
Tomasz Sieniuć
Tomasz Sieniuć  Identity Verified
波兰
Local time: 02:34
German德语译成Polish波兰语
+ ...
Małe sprostowanie Aug 31, 2007

Jerzy Czopik wrote:
Nie możemy więc odtrącić ręki wyciągniętej po pomoc ze strony początkujących.
Jerzy


Mam wrażenie, że mój post był niejasny. Nie chodzi mi o niepomaganie początkującym tłumaczom, którzy już pracują w tym zawodzie. Sam zaczynałem nie tak znowu dawno temu i taki np. ProZ był (i jest) dla mnie dużą pomocą. Spora w tym zasługa takich osób, jak Jerzy. Jest forum, są Kudozy, trudno chyba o bardziej otwarty zawód.

Chodziło mi o zachęcanie do uprawiania tego zawodu wszystkich NIEtłumaczy, bo -- jeśli dobrze zrozumiałem wpis AgenorHa -- na tym chyba miałaby polegać oferta dla studentów. Widzieliście kiedyś konferencję dla lekarzy, architektów itp., na której ktoś zachęca do uprawiania tego zawodu? Bo ja nie.

Wg mnie taka konferencja powinna mieć ściśle określony program, najlepiej z jakimś hasłem przewodnim typu: "Rynek tłumaczeń w Polsce". Takie hasło mogłoby być zachętą dla tych, którzy zarabiają na tłumaczeniach (bo tłumaczenie to nie tylko pasja, ale i biznes) i okazją do poznania ich punktu widzenia.

Obecności tłumaczy -- także bardzo początkujących -- na takiej konferencji nie trzeba wyjaśniać.

Pozdrawiam i zachęcam do wygłaszania opinii na ten niezwykle ciekawy temat.

Tomek


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 02:34
English英语译成Polish波兰语
主题发起人
Bardzo dziękuję za wszystkie komentarze i proszę o więcej ;) Sep 3, 2007

Program to sprawa do uzgodnienia, ale skoro temat budzi kontrowersje, to tym lepiej - nie powinien w takim razie usypiać uczestników

Nie chodziło mi o zaproszenie na konferencje wycieczek zagubionych studentów, raczej o panel dla osób, które zaczynają i mogą się nieprzyjemnie rozczarować. Zresztą to działa w obie strony, bardzo często także agencja współpracująca z takim "samozwańczym" tłumaczem mus
... See more
Program to sprawa do uzgodnienia, ale skoro temat budzi kontrowersje, to tym lepiej - nie powinien w takim razie usypiać uczestników

Nie chodziło mi o zaproszenie na konferencje wycieczek zagubionych studentów, raczej o panel dla osób, które zaczynają i mogą się nieprzyjemnie rozczarować. Zresztą to działa w obie strony, bardzo często także agencja współpracująca z takim "samozwańczym" tłumaczem musi potem na korektę wydawać tyle, ze opłacałoby się przetłumaczyć całość od nowa Ale to już offtopic.

Wróćmy do konferencji - pojawia się niezbyt pocieszająca tendencja odkładania terminu. Jak tak dalej pójdzie to skończymy w okolicach lata 2008. Na chwilę obecną nastawiam się na przełom stycznia i lutego. No i ponownie zaznaczam, że to ma być coś lokalnego.

Przy założeniu, że konferencja potrwa tylko 1 dzień i będzie na niej jakieś nie więcej niż 150 osób - co Waszym zdaniem koniecznie warto zorganizować a z czego raczej zrezygnować?
Chodzi tu także o kwestie proporcji między tym co organizatorzy mogą zapewnić za możliwie najniższą cenę wejściówki.
Collapse


 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
波兰
Local time: 02:34
German德语译成Polish波兰语
+ ...
Dużo czasu na rozmowy Sep 15, 2007

To według mnie podstawa. Cokolwiek nie zostanie powiedziane na forum czy w dyskusji nigdy nie będzie miało takiej skuteczności jak rozmowy kuluarowe. Dlatego muszą być długie przerwy, a i wskazane by było zorganizowanie jakiegoś bankietu wieczorem.

 
Tomasz Sieniuć
Tomasz Sieniuć  Identity Verified
波兰
Local time: 02:34
German德语译成Polish波兰语
+ ...
Bankiet i wejściówka Sep 16, 2007

Propozycja Szymona na pewno jest godna rozważenia. Co do ceny wejściówki, to nie musi być możliwie najniższa. Osobiście chętnie zapłaciłbym więcej, jeśli program konferencji by mi odpowiadał. Zatem do dzieła
T.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
德国
Local time: 02:34
正式会员 (自2003)
Polish波兰语译成German德语
+ ...
Konferencja raczej dwa dni Sep 16, 2007

Dla przyjezdnych jeden dzień prawie zawsze zmusza do co najmniej jednego noclegu, bo inaczej odpada możliwość uczestniczenia w wieczornym spotkaniu (jeżeli będzie) pozaprogramowym, które z punktu widzenia samotników, jakimi na codzień w naszej pracy często jesteśmy, jest IMHO jedną z ważniejszych części takiej konferencji. Jak słusznie podkreślił Szymon, celem takich konferencji jest nie tylko jakże cenna wymiana doświadczeń czy możliwość dowiedzenia się czegoś nowego, ... See more
Dla przyjezdnych jeden dzień prawie zawsze zmusza do co najmniej jednego noclegu, bo inaczej odpada możliwość uczestniczenia w wieczornym spotkaniu (jeżeli będzie) pozaprogramowym, które z punktu widzenia samotników, jakimi na codzień w naszej pracy często jesteśmy, jest IMHO jedną z ważniejszych części takiej konferencji. Jak słusznie podkreślił Szymon, celem takich konferencji jest nie tylko jakże cenna wymiana doświadczeń czy możliwość dowiedzenia się czegoś nowego, lecz równie ważna szansa nawiązania nowych i pogłębienia już istniejących kontaktów.
Wiele dobrych współpracy rodzi(ło) się w ten sposób.

Jerzy
Collapse


 
Wojciech Froelich
Wojciech Froelich  Identity Verified
波兰
Local time: 02:34
English英语译成Polish波兰语
Też jestem za tym, żeby to były dwa dni Sep 26, 2007

Jednodniówka minimalizuje szanse na spotkania czysto towarzyskie, a co to za konferencja bez pogaduch przy napojach przeróżnych.

 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 02:34
English英语译成Polish波兰语
主题发起人
Dziękuję, powoli wyłania się obraz konferencji. Oct 4, 2007

Na wstępie przepraszam za kilkutygodniową przerwę - to już była najwyższa pora na urlop, chociaż 3 tygodnie to wciąż za mało

Wracając do tematu konferencji, sądząc po komentarzach trochę zmienia się początkowa idea. Dwa dni będą chyba faktycznie lepszą opcją, bankiet również obowiązkowo - czuję jednak, że może to wpłynąć na poranną frekwencję w drugim dniu konferencji...no i najprawdopodo
... See more
Na wstępie przepraszam za kilkutygodniową przerwę - to już była najwyższa pora na urlop, chociaż 3 tygodnie to wciąż za mało

Wracając do tematu konferencji, sądząc po komentarzach trochę zmienia się początkowa idea. Dwa dni będą chyba faktycznie lepszą opcją, bankiet również obowiązkowo - czuję jednak, że może to wpłynąć na poranną frekwencję w drugim dniu konferencji...no i najprawdopodobniej chyba jednak weekend.

Z niektórych komentarzy wynika, że część osób jednak chce konferencji "LISA-podobnej". W tej kwestii nie mogę się zgodzić - zależy mi, żeby konferencja była dużo bardziej otwarta i mniej "napuszona".

Pytanie brzmi: co zrobić, aby na konferencji pojawili się też tłumacze, którzy są w branży względnie niedługo (pół roku-rok). Z reguły to jeszcze nie są osoby z 3 progu podatkowego Oczywiście nie będzie tylko kwestia wejściówki, ale realnych korzyści, jakie osiągną z uczestnictwa.

Szukamy obecnie odpowiedniego lokalu, mamy już pewne
miejsce, gdzie jest sala na 200 osób, druga mniejsza na 100, a trzecia idealna na bankiet.

Postaram się na bieżąco informować o postępach, wszystkich chętnych do prowadzenia panelu, wykładu, szkolenia czy innej formy aktywności na konferencji proszę o kontakt pod adresem [email protected]



[Edited at 2007-10-04 08:29]
Collapse


 
Maciej Andrzejczak
Maciej Andrzejczak  Identity Verified
波兰
Local time: 02:34
会员
English英语译成Polish波兰语
+ ...
Termin bez zmian Oct 5, 2007

Ten 28 listopada zostaje?
MA


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 02:34
English英语译成Polish波兰语
主题发起人
No tak, zapomniałem o temacie wątku... Oct 7, 2007

Maciej Andrzejczak wrote:

Ten 28 listopada zostaje?
MA


Termin listopadowy jest już całkowicie nierealny (celujemy w Q1 2008), nie wiem tylko czy da się jakoś edytować temat wątku - może moderatorzy pomogą?


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
波兰
Local time: 02:34
正式会员 (自2004)
English英语译成Polish波兰语
+ ...
Pomogą :) Oct 7, 2007

Temat poprawiony.

Magda


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
波兰
Local time: 02:34
会员
English英语译成Polish波兰语
+ ...
SITE LOCALIZER
Q1 już za płotem Oct 7, 2007

Może warto byłoby, abyśmy zaczęli doprecyzowywać tematykę spotkania. Doświadczenie podpowiada mi, że nie ma już za dużo czasu.
A kiedy tematyka zostanie ustalona, to jak ma przebiegać konferencja (zakładam, że dwudniowa).
Ma przybrać wyłącznie formę obrad plenarnych?
Czy mamy też prowadzić dyskusje panelowe w mniejszych grupach, a następnie przedstawić ustalenia poszczególnych grup obradującemu gremium?
Jeśli tak, to konieczne będzie zgłoszen
... See more
Może warto byłoby, abyśmy zaczęli doprecyzowywać tematykę spotkania. Doświadczenie podpowiada mi, że nie ma już za dużo czasu.
A kiedy tematyka zostanie ustalona, to jak ma przebiegać konferencja (zakładam, że dwudniowa).
Ma przybrać wyłącznie formę obrad plenarnych?
Czy mamy też prowadzić dyskusje panelowe w mniejszych grupach, a następnie przedstawić ustalenia poszczególnych grup obradującemu gremium?
Jeśli tak, to konieczne będzie zgłoszenie tematów-referatów na obrady plenarne z pewnym wyprzedzeniem.
Trzeba będzie ustalić tematy dyskusji panelowych, wybrać moderatorów dyskusji i całe mnóstwo innych rzeczy.
Ja tak zrozumiałam apel AgenorHa o pomoc, a może się mylę, może wszystkim ma się zająć Twoja firma?
Proponuję zintensyfikować rozmowy na ten temat i zamknąć je najdalej w połowie listopada, o ile oczywiście nie mylę się w interpretacji wspomnianego apelu.

Pozdrawiam wszystkich,

Iwonka
Collapse


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 02:34
English英语译成Polish波兰语
主题发起人
Damy radę. Oct 8, 2007

Dziękuję pięknie za zmianę tematu wątku.

Tematy nakreśliłem na razie ogólnie, ale zrobię co w mojej mocy, aby jak najszybciej powstał przynajmniej "szkielet" programowy.

Główny ciężar organizacji oczywiście spadnie na LSP Software, ale tak jak pisałem - chciałbym, żeby to była otwarta i przydatna konferencja, więc aktywność osób doświadczonych w danym temacie będzie niezmiernie istotna. No i najważniejsze, będzie to lokalna konferencja, więc
... See more
Dziękuję pięknie za zmianę tematu wątku.

Tematy nakreśliłem na razie ogólnie, ale zrobię co w mojej mocy, aby jak najszybciej powstał przynajmniej "szkielet" programowy.

Główny ciężar organizacji oczywiście spadnie na LSP Software, ale tak jak pisałem - chciałbym, żeby to była otwarta i przydatna konferencja, więc aktywność osób doświadczonych w danym temacie będzie niezmiernie istotna. No i najważniejsze, będzie to lokalna konferencja, więc całość jest planowana po polsku dla 150-200 osób. Zadałem pytanie na forum ProZ, ponieważ chciałem poznać realne zainteresowanie taką konferencją i nakreślić program, który bardziej odpowiadałby zainteresowaniu aktywnych zawodowo tłumaczy. Sam Proz jako organizacja/firma będzie mieć na pewno specjalną rolę na konferencji - jak ustalimy coś więcej, z pewnością o tym napiszę. Na pewno stworzymy stronę poświęconą konferencji, gdzie odnotujemy wszystkie wystąpienia. Nie potrafię jeszcze niczego powiedzieć na temat cen wejściówek, ale moim celem jest, aby mogli sobie na udział w konferencji pozwolić także początkujący tłumacze.

Garść złych(?) wieści - nie będzie na pewno materiałów konferencyjnych, to nie ten typ konferencji. Nikt też w związku z tym na publikacji czy referacie tutaj nie zdobędzie akademickich punktów.

W mniejszych grupach planowane będą warsztaty, szkolenia i dyskusje na tematy mocno specjalistyczne. W liczniejszym gronie porozmawiamy na pewno na tematy dotyczące większości osób - stawki, zlecenia, środowisko pracy, problemy natury prawnej i technicznej.

Postaram się program i formułę konferencji doprecyzować w ciągu najbliższych 2-3 tygodni. Prosząc o cierpliwość zachęcam jednocześnie do podrzucania interesujących tematów oraz zgłaszania pomysłów na własną aktywność w ramach konferencji.
Collapse


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
波兰
Local time: 02:34
会员
English英语译成Polish波兰语
+ ...
SITE LOCALIZER
Mowa jest o agencjach Oct 8, 2007

ale poważny problem na naszym rynku to również wydawnictwa, które swoją polityką "tanich tłumaczeń" dość często obniżają poziom i jakość tłumaczeń (nie mówię o wszystkich wydawnictwach) i tną książki na wielu tłumaczy, zwłaszcza mlodych, bez doświadczenia i warsztatu.

Może warto byłoby usłyszeć ich opinię na temat tych praktyk.

Pozdrawiam,

Iwona


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
德国
Local time: 02:34
正式会员 (自2003)
Polish波兰语译成German德语
+ ...
Tematy do konferencji Oct 8, 2007

Dużym sukcesem były zawsze dyskusje panelowe typu Outsourcer - Freelancer. Pasuje to do przedstawionej koncepcji konferencji, więc zgłaszam jako propozycję.

Dodatkowo dwa bloki tematyczne, które mógłbym zaoferować (nie licząc na punkty akademickie):
- Word i fomatowanie, przygotowanie pod kątem późniejszego tłumaczenia w CAT
- PDF lub papier i jak uzyskać z takiego źródła edytowalny tek
... See more
Dużym sukcesem były zawsze dyskusje panelowe typu Outsourcer - Freelancer. Pasuje to do przedstawionej koncepcji konferencji, więc zgłaszam jako propozycję.

Dodatkowo dwa bloki tematyczne, które mógłbym zaoferować (nie licząc na punkty akademickie):
- Word i fomatowanie, przygotowanie pod kątem późniejszego tłumaczenia w CAT
- PDF lub papier i jak uzyskać z takiego źródła edytowalny tekst

Pozdrawiam
Jerzy
Collapse


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 02:34
English英语译成Polish波兰语
主题发起人
Nie tylko freelancerzy i agencje Oct 8, 2007

SzIwonka wrote:

ale poważny problem na naszym rynku to również wydawnictwa,



Bardzo ciekawy pomysł, postaram się dotrzeć do kilku wydawnictw, gdy już będzie bardziej wyraźny program konferencji, chociaż nie ukrywam, że mam dość mizerną znajomość rynku w tym temacie. Skoro już agencje, tłumacze i wydawnictwa, to co powiecie na:
- panel dla project managerów pracujących przy projektach lokalizacyjnych
- panel dla inżynierów lokalizacji (oprogramowania i nie tylko)
- panel dla konsultantów (tak tak, w Polsce też można pracować doradzając firmom lokalizacyjnym jak efektywnie organizować procesy, by osiągnąć wyższą wydajność pracy)

Pozdrowienia,
Agenor


 
话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Konferencja dla tłumaczy i agencji tłumaczeń, Warszawa - Q1 2008






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »