GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:14 Apr 7, 2024 |
English to Spanish translations [PRO] Tourism & Travel / crumb (v) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | limpiar las migas |
| ||
4 +2 | recoger las migas |
| ||
4 | Desmigajar |
|
Desmigajar Explanation: Una traducción acorde para este término sería el verbo "desmigajar" porque se adecúa más al contexto de la oración que tenemos. Otra palabra que podría servir de traducción es "Desmenuzar". Example sentence(s):
https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/CRE-5-2000-04-10_ES.html?redirect |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
limpiar las migas Explanation: "Crumb" como sustantivo y en el contexto de tu traducción es miga o migaja según el https://dictionary.cambridge.org/es/translate/ En el siguiente diccionario: https://www.merriam-webster.com/dictionary/crumb, se muestra la acepción como verbo "to remove crumbs from...", es decir limpiar, retirar, remover las migas de la mesa. Me parece, en ese contexto más apropiada "miga" como traducción ya que "migajas" según el diccionario de la Real Academia Española se refiere a "Desperdicios o sobras de alguien, que aprovechan otros" (https://dle.rae.es/migaja) https://dictionary.cambridge.org/es/translate/ https://www.merriam-webster.com/dictionary/crumb |
| |||||||||||||
41 mins confidence: peer agreement (net): +2
|