collar

Spanish translation: borde

18:46 Mar 8, 2024
English to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / collar
English term or phrase: collar
DO NOT DOCK Placed in power pan

Sauce Cover skin to inside edge
No sauce on collar
Spinach Apply before cheese
Cheese Spread to inside edge No cheese on collar
Toppings Garlic AFTER cheese
Apply from edge to cente

Buenas tardes, entiendo que se refiere a la costra que rodea a la pizza. ¿El término para "collar" es "costra"?

Muchas gracias.
Romina Zaleski
Local time: 05:58
Spanish translation:borde
Explanation:
Una expresión y quizás más adecuada podría ser borde o orilla de la pizza, ya que estos términos se usan comúnmente para referirse a la parte exterior de la base de la pizza que generalmente se deja sin cubrir con salsa, queso o toppings.

El término costra podría ser una interpretación, aunque en el contexto culinario de la pizza, costra podría llevar a confusión ya que a menudo se asocia con una capa dura que se forma en la superficie de los alimentos al cocinarlos.
Selected response from:

Sakshi Garg
India
Local time: 14:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2borde
Sakshi Garg


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
borde


Explanation:
Una expresión y quizás más adecuada podría ser borde o orilla de la pizza, ya que estos términos se usan comúnmente para referirse a la parte exterior de la base de la pizza que generalmente se deja sin cubrir con salsa, queso o toppings.

El término costra podría ser una interpretación, aunque en el contexto culinario de la pizza, costra podría llevar a confusión ya que a menudo se asocia con una capa dura que se forma en la superficie de los alimentos al cocinarlos.

Sakshi Garg
India
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Víctor Zamorano: Sí. Es lo que en italiano llaman "cornicione" y sé de cocineros italianos que lo llaman borde en español. Yo tb he visto costra alguna vez, pero +1 Sakshi.
49 mins

agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search