23:52 Mar 13, 2024 |
|
English to Spanish translations [PRO] Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / Health product regulation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Polvos (en) / Polvos (enhanced [mejorado]) / Polvos (ingeniería) |
|
poders(en) Polvos (en) / Polvos (enhanced [mejorado]) / Polvos (ingeniería) Explanation: No sabría decirte a que se refiere exactamente mi primera idea es que puede ser que mejor dejes el término con el "en" tal cual en el target. No hay mucho contexto, así que es difícil determinar a qué se refiere. De repente dentro del documento aparece "en" en otras instancias que te den más luz sobre ese término. Mi otra idea es que puede ser "enhanced" para decir mejorado o que sea parte de un proceso de ingeniería [Engineering]. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.