19:09 Jun 20, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / loans and credit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Accumulation of cover |
| ||
3 | amount |
| ||
3 | (ins.) aggregate limit (for separate or consolidated credit facilities) |
|
amount Explanation: https://www.linguee.com/spanish-english/translation/cúmulo.h... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(ins.) aggregate limit (for separate or consolidated credit facilities) Explanation: 1. Could be an aggregate e.g. risk limit. 2. cúmulo de seguros can sometimes mean double (over-) insurance, so two or more policies taken out on the same risk. 3. the context of credits /credit facilities connotes to me that there is an aggregate cap for separate loans and advances or consolidated loans. Example sentence(s):
Reference: http://www.fundacionmapfre.org/fundacion/es_es/publicaciones... Reference: http://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/debt+consoli... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cúmulo (in an insurance contract/policy terms) Accumulation of cover Explanation: According to: https://www.lawinsider.com/clause/accumulation-of-cover - "accumulation of cover. Where the amount insured in good faith by one or more policies with the same insurer exceeds the insurable interest, either party shall have the right to reduce it accordingly". So it isn't a limit to sums payable but rather doubling up on insurance for the same risk. https://www.lawinsider.com/clause/accumulation-of-cover |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.