Oct 9, 2015 18:05
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Grand suite

English to Russian Other Tourism & Travel типы гостиничных номеров
Уважаемые переводчики
помогите пожалуйста
имеются ли официальные названия следующих типов гостиничных номеров

Suite
Grand suite
Executive suite
Superior room
Proposed translations (Russian)
4 +2 Люкс «Гранд»

Discussion

Смею заметить, что нигде не было сказано, что знаю ВСЁ. Но 30 лет работы в туризме обязывают знать многое, что и было упомянуто в подтверждении тех вариантов перевода, которые я считаю приемлемыми, полагаю, что задающему вопросы интересно знать. выбран ли вариант в Гугл или это знания, приобретенный длительной практикой в данной области.
Victoria Markova Oct 10, 2015:
Наталья, здесь желающие задают вопросы, знающие на них отвечают. А вы проанонсировали, что все знаете, а что именно знаете - не сообщили. Аскеру от этого не легче.
Для Виктории - делятся знаниями в официальной обстановке в учебном заведении. Здесь размещают комментарии. Я уверена, что вы имеете доступ к учебным заведениям по подготовке специалистов в области туризма, обратитесь туда, пожалуйста, а ещё есть различные сайты - Coursera,например.
Victoria Markova Oct 10, 2015:
Поделитесь же с нами этим знанием :)
Мне кажется, что повальное внедрение иностранных слов от плохого образования и лени переводчика, если это касается перевода. Что касается классификации номеров, она существует, просто в разных странах разная. Как работник туризма, неоднократно сдавала экзамены по деловой лексике ( каждые два года), и бывала во многих странах, поэтому подтверждаю, что официальные названия и категории есть.
Victoria Markova Oct 9, 2015:
Оттуда же, откуда в русскоязычных модных блогах sweatshirt на полном серьезе называют свитшот. Каждый раз волосы на голове шевелятся :)
Tatiana Pelipeiko Oct 9, 2015:
Кстати, а почему кириллицей нередко пишут "сьют"? Откуда ноги?
Oleg Lozinskiy Oct 9, 2015:
To: ASKER "Официальных" названий НЕТ и БЫТЬ НЕ МОЖЕТ, поскольку каждая ГОСТИНИЦА или ОТЕЛЬНАЯ СЕТЬ "маркетингует" во что горазда, но, с точки зрения ПОСТОЯЛЬЦА, где-то 'Regular' может оказаться куда лучше 'Presidential Suite' по критерию VFM = value for money. Где-то 'Regular' (за $1,500/night) - вполне приличный, а где-то 'Grand Suite' (за $1,000/night) - "клоповник" (в буквальном смысле). :-)

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

Люкс «Гранд»

Suite - люкс
Executive suite - представительский люкс
Superior room - улучшенный номер
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : А почему не "Гранд Люкс"? Или "Гранд Сьют"? Или "Гранд Апартамент"? Или проще - "Грандиссимо"?
33 mins
Ну, с "Гранд Сьют", "Гранд Апартмент" и "Грандиссимо" явный перебор.
agree Natalia Olshanskaya Robinson : Работала в туризме, поэтому подтверждаю точность перевода
8 hrs
Спасибо, Наталья!
agree Vitaly Gurevich : Superior room - на мой взгляд, лучше "номер улучшенной планировки"
12 hrs
Спасибо, Виталий!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое"

Reference comments

6 mins
Reference:

Рэдиссон вон транслитерирует

Peer comments on this reference comment:

agree Oleg Lozinskiy
23 mins
disagree Natalia Olshanskaya Robinson : это похоже на переводы названия улиц в Москве, от которых просто бросает в дрожь.
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search