Jan 12, 2015 16:14
9 yrs ago
German term

Saunaliegetuch

German to Italian Marketing Cosmetics, Beauty testo pubblicitario per un centro spa
*) pro Person zzgl. einmalig 4,50 € Wäschegebühr für Bettzeug, Dusch- und großes Saunaliegetuch, sofern keine eigene Wäsche vorhanden (Schlafsack nicht akzeptiert).

Elenco di tariffe di un centro benessere tedesco.

Si tratta di un asciugamano da sauna.
Esiste un termine specifico in italiano?

Grazie
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sandra Gallmann

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lorenzo Rossi (asker) Jan 12, 2015:
Grazie Mi sembra che telo sia la traduzione più appropriata. Aspetto comunque altri suggerimenti. Buona serata a tutte.
AdamiAkaPataflo Jan 12, 2015:
se il telo è uno solo avrei detto, da non madrelingua tedesca, "großes Dusch- und Saunaliegetuch" - forse che intendano due teli, uno da bagno e uno per la sauna...? In ogni caso lo chiamerei anch'io "telo" :-)
Lorenzo Rossi (asker) Jan 12, 2015:
Grazie Claudia. Aspetto altri suggerimenti.
Claudia Di Loreto Jan 12, 2015:
la risposta è no, ma più che asciugamano telo, da/per sauna indifferentemente

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

asciugamano grande/telo per sauna/da sauna

non penso ci sia un termine specifico..

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2015-01-12 16:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alto-adige.com/wellness/sauna/asciugamano-sauna

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2015-01-12 16:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

asciugamano per accomodarsi nella sauna..

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2015-01-12 16:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni3 min (2015-01-14 16:18:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie altrettanto, buon lavoro!
Peer comment(s):

agree Maddalena Milani
35 mins
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Elena per il tuo aiuto e buona serata. Lorenzo "
+2
11 mins

telo bagno

schlicht und einfach.....
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : anch'io direi "telo da bagno", poi lo usi tu come e dove vuoi... :-)
1 hr
agree Juliana De Angelis
16 hrs
Something went wrong...
4 hrs

spugne doccia, sauna (telo grande copertura panche)

a me piace la parola 'spugna' quindi metterei così
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search