Glossary entry

French term or phrase:

seuil

German translation:

Grundplatte

Added to glossary by Alexandra Villeminey
Mar 21, 2012 08:45
12 yrs ago
1 viewer *
French term

seuil

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Brandschutzversuch für eine Trennwand
Hallo Kollegen, könnte mir jemand bei der Übersetzung dieses Satzes behilflich sein, da ich mir nicht sicher bin, ob die von mir recherchierte Terminologie korrekt ist? Es geht hierbei um einen Brandschutztest für eine Trennwand.

Un profilé (1) est fixé sur le seuil, sur le linteau et sur le montant bord fixe de la baie avec des tiges filetées à expansion (3).

Das Formstahl (1) wird mit Gewindestangen auf der Schwelle, dem Betonsturz und dem Pfosten des Rahmen befestigt.
Proposed translations (German)
4 Grundplatte
4 (auf der) Schwelle
Change log

Mar 21, 2012 08:48: Coqueiro changed "Language pair" from "English to German" to "French to German"

Discussion

Alexandra Villeminey (asker) Mar 21, 2012:
Hier der vollständige Text: http://www.flema.be/img/pdf/VR60_cert_fr.pdf
Noe Tessmann Mar 21, 2012:
Sturz würde veilleicht auch reichen und wenn schon dann der Formstahl oder gleich Profilteil
Alexandra Villeminey (asker) Mar 21, 2012:
Also, von einem Elektroschrank ist in dem Text nicht die Rede. Die Trennwand wird in einen Betonkasten und vor einen Ofen gestellt, dann wird die Rauchentwicklung beobachtet und wie lange es dauert, bis die Flammen die Trennwand durchdringen.
Diane B Mar 21, 2012:
ja, warum? Wenn es sich um ein Elektroschrank handelt, gibt es meiner Meinung nach andere Wörter.
Noe Tessmann Mar 21, 2012:
? das Formstahl? und warum Betonsturz?

Proposed translations

34 mins
Selected

Grundplatte

Seuil kann die Stelle sein wo das Profil zusammenkommt mit das untere Teil doch man kann auch anstatt "seuil", "support" oder "Base" (sehr allg) sagen. Manche bezeichnen mit Grundplatte den ganzen Boden und Anderen nur da wo Alles zusammenkommt.
Example sentence:

http://www.produkte24.com/cy/fischer-werke-deutschland-1166/schienen-konsolen-zubehoer-3106/u-profil-schienen.html

Note from asker:
Vielen Dank, Schwelle kam mir auch seltsam vor. Ich denke, Grundplatte trifft den Begriff besser.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke."
2 mins

(auf der) Schwelle

würde ich auch so formulieren

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2012-03-21 09:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

ich würde jedoch "Profilstahl" anstatt Formstahl verwenden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search