This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ABBYY Fine Reader: always painfully slow with PDFs?
Thread poster: Michele Johnson
Michele Johnson Germany Local time: 00:46 German to English + ...
Jun 19, 2009
I'm a fairly new user of ABBYY Fine Reader 9.0 Professional Edition. When I used it yesterday to read in a 15-page PDF brochure, it seemed painfully slow, like 4 minutes per page. The PDF itself is just under 1 MB in size, so I don't think that's the issue. Any recommendations to speed things up? Is it related to the resolution I specified (in this case the default, 300 dpi)?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Ukraine Local time: 01:46 Member (2008) English to Russian + ...
Standard approach
Jun 19, 2009
1) run FineReader; 2) have AutoRecognition disables; 3) drag and drop PDF file; 4) do AutoSegmentation ('magic wand' tool); 5) click each page to check if the segmentation is correct (you cannot do it in automatic mode); 6) adjust if needed (otherwise you will get more pain while editing and translating in Word); 7) set the language; 8) recognise; 9) save the output to DOC file.
It usually takes me about half a minute per page or even... See more
1) run FineReader; 2) have AutoRecognition disables; 3) drag and drop PDF file; 4) do AutoSegmentation ('magic wand' tool); 5) click each page to check if the segmentation is correct (you cannot do it in automatic mode); 6) adjust if needed (otherwise you will get more pain while editing and translating in Word); 7) set the language; 8) recognise; 9) save the output to DOC file.
It usually takes me about half a minute per page or even less to segment / check the segmenation. Plus the time for ORC.
For better result open the DOC file in WordPad and save to DOC (it strips extra formatting). Then work with it in Word.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jiantao Lu China Local time: 06:46 English to Chinese
upgrade PC hardware
Jun 19, 2009
Can you describe your PC configuration? Especially the CPU and memory. And then compare them with the software's system requirements.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne Lee United Kingdom Local time: 23:46 Member (2003) Dutch to English + ...
It works fine for me
Jun 19, 2009
No idea why it should take that long. I use the same version on a regular basis and it works extremely well for me; it is very quick, too. You can keep a check on the progress, which helps to see what is happening. If you like, I can analyse the same file to see how long it takes on my computer. But my version only recognises Dutch and English, I think.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michele Johnson Germany Local time: 00:46 German to English + ...
TOPIC STARTER
hardware
Jun 22, 2009
The PC is admittedly not the newest, but I think 1.1 GHz and 1 MB RAM ought to be sufficient? I could try it on the laptop to compare (2 GHz, 2 GB RAM).
Jiantao Lu wrote:
Can you describe your PC configuration? Especially the CPU and memory. And then compare them with the software's system requirements.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michele Johnson Germany Local time: 00:46 German to English + ...
TOPIC STARTER
Autorecognition off
Jun 22, 2009
Thanks for describing your workflow, I'll give this a try. I believe I had AutoRecognition on, so it just started in as soon as I opened the file.
I'm curious when you say "Plus the time for OCR" - can you give me an idea of how long?
Sergei Leshchinsky wrote:
1) run FineReader; 2) have AutoRecognition disables; 3) drag and drop PDF file; 4) do AutoSegmentation ('magic wand' tool); 5) click each page to check if the segmentation is correct (you cannot do it in automatic mode); 6) adjust if needed (otherwise you will get more pain while editing and translating in Word); 7) set the language; 8) recognise; 9) save the output to DOC file.
It usually takes me about half a minute per page or even less to segment / check the segmenation. Plus the time for ORC.
For better result open the DOC file in WordPad and save to DOC (it strips extra formatting). Then work with it in Word.
[Редактировалось 2009-06-19 12:53 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Ukraine Local time: 01:46 Member (2008) English to Russian + ...
it depends
Jun 22, 2009
Michele Johnson wrote: "Plus the time for OCR" - can you give me an idea of how long?
With me, it is about 5 sec/gage... it also9 depend on the quality of printing...
However, with PDF it is not the point, because PDF is first printed into images, so the image quality and alignment are perfect and OCR is supposed to take less time.
[Редактировалось 2009-06-22 10:20 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.