GR - AR Glossary never worked! Thread poster: MonaA
| MonaA Local time: 12:19 German to Arabic + ...
Hallo everybody,
I'm new to OmegaT , it's working good , but i can't use Glossaries, I tried many times to setup a Glossary, but it didn't work, I made an txt file using open office, and added .utf8 to the file name, the file code is UTF-8, i don't know what's wrong with my file.
can anyone send my a working glossary file, which i can edit in order to make my glossary?
best regards,
Mona | | | Didier Briel France Local time: 12:19 English to French + ... Create a glossary from OmegaT | Jun 6, 2011 |
MonaA wrote:
can anyone send my a working glossary file, which i can edit in order to make my glossary?
Since version 2.2.2, OmegaT allows you to create a glossary directly from the Editor.
Use Edit > Create Glossary Entry.
This will create a glossary file, which you will then be able to edit.
Didier | | | Manticore (X) Local time: 12:19 English to German + ...
please ensure that the entries (source entry, target entry and possible comment) are separated by TAB.
Also, please use OpenOffice Writer to generate this file and save the file as Text encoded (*.txt), clear "Automatic file name extension" and activate "Edit filter settings". Then click "Save". Click "Keep current format" and in the next window make sure Unicode (UTF-8) is selected.
If you want you can also use a CSV file using OpenOffice Calc. Let me know if you woul... See more please ensure that the entries (source entry, target entry and possible comment) are separated by TAB.
Also, please use OpenOffice Writer to generate this file and save the file as Text encoded (*.txt), clear "Automatic file name extension" and activate "Edit filter settings". Then click "Save". Click "Keep current format" and in the next window make sure Unicode (UTF-8) is selected.
If you want you can also use a CSV file using OpenOffice Calc. Let me know if you would prefer this.
Regards
Roland ▲ Collapse | | | MonaA Local time: 12:19 German to Arabic + ... TOPIC STARTER
thanks a lot for your help , it worked now , I downloaded the last version also made a glossary using notepad, but I saved it as utf8, not txt, and it worked | |
|
|
Marina Herrera United States Local time: 06:19 French to English + ... Didier's reply is the easiest of all--with a little more explanation | Jun 6, 2011 |
Mona, you can create your glossary on the go by using the short cut while translating: select the phrase/word you want to appear in the glossary in the source text, press Ctrl= Shft + g and the window opens with two sub-windows, press the source term sub-window and the source text will appear there. If you already have the translation in the target text, select it and click on the target term sub-window and it will automatically appear there. It works equally well when you want to put the term t... See more Mona, you can create your glossary on the go by using the short cut while translating: select the phrase/word you want to appear in the glossary in the source text, press Ctrl= Shft + g and the window opens with two sub-windows, press the source term sub-window and the source text will appear there. If you already have the translation in the target text, select it and click on the target term sub-window and it will automatically appear there. It works equally well when you want to put the term the next time it appears. select it at the Glossary window and click. It will appear anywhere in your target text, even replace the source version if you selected it before going to the glossary window. And I love the fact that I can make any kind of notes in the entry.
It's a great improvement over the previous ways of preparing the glossary.
Marina ▲ Collapse | | | MonaA Local time: 12:19 German to Arabic + ... TOPIC STARTER
Thanks Marina, Omega T is really a great open source program, i like it even before learning all it's features
have a nice day | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » GR - AR Glossary never worked! Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |