This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How a German company (DeepL) managed to be better than Google
Thread poster: Hans Lenting
Susan Welsh United States Local time: 21:51 Russian to English + ...
DeepL is now out in Russian
Dec 11, 2018
My preliminary impression is that it is not as good as German>English, which is sometimes excellent. (Of course, you always have to check.) Hopefully it will improve. A test I did today renders "статичное образование" as "static education", whereas the context (personality psychology) demands "static entity" (Google Translate and Yandex) or "static formation."
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mirko Mainardi Italy Local time: 03:51 Member English to Italian
Hopefully not
Dec 12, 2018
Susan Welsh wrote:
My preliminary impression is that it is not as good as German>English, which is sometimes excellent. (Of course, you always have to check.) Hopefully it will improve.
But that's just me, of course, with my old-fashioned view of translation as an "handicraft" of sorts...
... and besides, I guess nowadays it's pretty difficult to halt a CPU by forcing a sabot in its cogs...
Jean Dimitriadis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.