This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Balasubramaniam L. India Local time: 09:04 Lid 2006 Engels naar Hindi + ...
SITE LOCALIZER
Embedding images
May 27, 2013
I had this problem too and finally figured out how to do it. It is quite simple really. All you need to do is put the image's hyperlink between these two tags:
[img] hyperlink of image [/img]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sonja Köppen Duitsland Lid 2008 Engels naar Duits + ...
At least they are honest
May 27, 2013
by telling the customers "an agency that offers you 'fast translation, good quality' for $0.04/word cannot be a serious one, which is also evident from the fact that while talking about 'extra revision' and 'ultimate quality', they are too stupid to handle decimal numbers".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mikhail Kropotov Duitsland Local time: 05:34 Engels naar Russisch + ...
It's a shame
May 27, 2013
...that they'll probably see this post and correct the decimal.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
KKastenhuber Oostenrijk Local time: 05:34 Russisch naar Duits + ...
ONDERWERPSTARTER
I doubt it
May 27, 2013
I couldn't find them on ProZ and, according to the date on the page, this information has been up unchanged for nearly a year.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Wetzel Duitsland Local time: 05:34 Duits naar Engels
Decimal just the beginning
May 28, 2013
- Dollar sign goes before the amount - What is an "advanced translation"? (should be called "premium"/"elite" or something similar) - Each descriptor probably ought to be a period at the end (as in example 3, but not 1 and 2) and a capital letter at the beginning (as in example 2 and 3, but not 1); they at least need to be consistent. - What does "certified translation" mean here? - "Proof read" is not a word and hardly seems like a premium-only feature. - Are the p... See more
- Dollar sign goes before the amount - What is an "advanced translation"? (should be called "premium"/"elite" or something similar) - Each descriptor probably ought to be a period at the end (as in example 3, but not 1 and 2) and a capital letter at the beginning (as in example 2 and 3, but not 1); they at least need to be consistent. - What does "certified translation" mean here? - "Proof read" is not a word and hardly seems like a premium-only feature. - Are the picture-quality associations really OK?
I guess I'd feel bad about giving them free corrections, but because they have managed to pack so many problems in so little space, then the rest of the site can't be much better. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
KKastenhuber Oostenrijk Local time: 05:34 Russisch naar Duits + ...
ONDERWERPSTARTER
I hadn't even noticed that one
May 28, 2013
Michael Wetzel wrote:
- Are the picture-quality associations really OK?
... but haha! Sometimes you've got to laugh to keep from crying.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Whittaker Verenigde Staten Local time: 23:34 Spaans naar Engels + ...
What about the fact that advanced quality...
May 28, 2013
only costs 0.014 instead of 0.14
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.