This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What is the difference between a CSV, a XLSX and a Multiterm file
Thread poster: André Moreira
André Moreira Austria Local time: 10:12 Member (2019) English to Portuguese + ...
Nov 6, 2023
Hello fellow translators,
I have to make a presentation in class about terminology management software. I am currently working with MemoQ and I have already covered some basic aspects of the software. Right now I cannot figure out what the difference between a CSV, a XLSX and a Multiterm file is. How do you import them into other terminology management softwares and use them? It seems to be too complicated and cumbersome.
I have to make a presentation in class about terminology management software. I am currently working with MemoQ and I have already covered some basic aspects of the software. Right now I cannot figure out what the difference between a CSV, a XLSX and a Multiterm file is. How do you import them into other terminology management softwares and use them? It seems to be too complicated and cumbersome.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 10:12 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@André
Nov 6, 2023
André Moreira wrote: Right now I cannot figure out what the difference between a CSV, a XLSX and a Multiterm file is.
XLSX is a spreadsheet and it is an Excel file.
CSV ("comma separated values") is a spreadsheet-like file in which the cells are separated by commas, tabs, semi-colons or whathaveyou, and the cells usually have quotes around them. You can usually open a CSV file in Excel, but you can also open it in Notepad to see what it looks like.
Multiterm is the glossary format used by Trados. You generally need to have Trados and/or Multiterm installed to be able to view it properly, though other programs may be able to extract some data from it.
Dan Lucas
Sebastian Witte
Susan Murphy Lamprecht
David Manuel Díaz Sánchez
Daryo
yam2u
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
André Moreira Austria Local time: 10:12 Member (2019) English to Portuguese + ...
TOPIC STARTER
Thanks
Nov 18, 2023
Thank you all for your answers!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.