This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dejan Bojc Croatia Local time: 16:13 English to Croatian
Jul 12, 2017
Pozdrav svima. Prvi sam put na ovom forumu.
Zadnjih par mjeseci sam se, više iz volonterskih i prijateljskih nego financijskih razloga, prihvatio prijevoda filmova za jedan manji festival. Obično dobijem film i .srt, kojeg onda prevodim u SubtitleEditu ili Subtitle Workshopu. Koliko ću za to biti plaćen još uvijek ne znam, jer je pitanje koliko će nam svima skupa uopće ostati na kraju festivala. Zato se nisam ni interesirao koliko se takve stvari plaćaju.
Zadnjih par mjeseci sam se, više iz volonterskih i prijateljskih nego financijskih razloga, prihvatio prijevoda filmova za jedan manji festival. Obično dobijem film i .srt, kojeg onda prevodim u SubtitleEditu ili Subtitle Workshopu. Koliko ću za to biti plaćen još uvijek ne znam, jer je pitanje koliko će nam svima skupa uopće ostati na kraju festivala. Zato se nisam ni interesirao koliko se takve stvari plaćaju.
No sad sam dobio ponudu jednog režisera kojem treba titlati 15 minuta engleskog za jedan njegov film, ovaj puta bez .srt-a ili transkripta, znači sve po sluhu. Sa tim nemam problema, već sam i to radio, ali me zanima koliko da ga tražim za taj posao. Ne znam ni otprilike koliko se kreću cijene kod nas, gdje god sam tražio svi skrivaju cjenike.
Bio bih vam zahvalan ako biste mi mogli reći kako se otprilike kreću cijene ovakvih poslova na domaćem tržištu, da znam barem okvirno koju cifru da tražim od čovjeka.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free