Posao prevoditelja filmova
Thread poster: Matej2804
Matej2804
Matej2804
Local time: 07:19
Sep 10, 2012

dali bi mi mogli reći nek tvrtku za koju bi mogao prevodit?
i dali je potrebna neka stručna kreditacija za taj posao?


 
Kemal Mustajbegovic
Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 13:19
English to Croatian
+ ...
Savjet Sep 11, 2012

Za prevođenje, bilo koje vrste, potrebno je prije svega poznavanje jezika i pismenost. Nakon toga dolazi akreditacija.

Puno sreće!


 
Alianora
Alianora
Local time: 07:19
English to Croatian
+ ...
... Apr 26, 2013

kao što kolega kaže, za bilo kakav prijevod potrebno je da oba jezika (i source i target) budu u najmanju ruku podjednake kvalitete. a zatim je potrebno uložiti mnogo truda i rada u svaki zadatak. u Hrvatskoj osim HRT-a djeluje još nekoliko što većih, što manjih agencija koje se bave titlanjem i koliko je meni poznato svakoj se moguće javiti putem e-maila i zatražiti poziv na testiranje.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Posao prevoditelja filmova






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »