Sztuka przekładu i sprawy zawodowe »

Lighter side of trans/interp

 
Subscribe to Lighter side of trans/interp Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne (opcja „po godzinach” jest domyślnie włączona na bieżącym forum)   Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Guess the Name of the Translated Movie Title
LingoTrust
Mar 29, 2013
0
(1,411)
LingoTrust
Mar 29, 2013
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: 8 New and Necessary Punctuation Marks we desperately need
Ty Kendall
Feb 28, 2013
4
(2,702)
Kay Denney
Mar 1, 2013
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Commingling composure
Oliver Pekelharing
Feb 23, 2013
3
(2,387)
Kevin Fulton
Feb 25, 2013
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: What is the funniest mistake you have come across when proofreading?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
Paul Dixon
Nov 20, 2008
120
(55,067)
abehrens
Feb 20, 2013
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: You know you're a translator when....    ( 1, 2, 3... 4)
Frances Leggett
Dec 21, 2010
45
(23,121)
Trisha F
Feb 17, 2013
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Low-budget puppets in translation
Trisha F
Feb 17, 2013
0
(1,745)
Trisha F
Feb 17, 2013
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: They really botched things up big time!
Vincent Lemma
Feb 15, 2013
5
(3,041)
Jack Doughty
Feb 16, 2013
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: The Treachery of Translators /Andy Martin
Ildiko Santana
Jan 30, 2013
4
(2,587)
Kay Denney
Jan 30, 2013
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Who needs a translator anyway?
Steven Segaert
Dec 31, 2012
13
(4,870)
ATIL KAYHAN
Jan 3, 2013
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: True professionals don't fear amateurs
Cedomir Pusica
Dec 24, 2012
4
(2,681)
Cedomir Pusica
Dec 27, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Sign Language Santa Makes Boy's Christmas
LingoTrust
Dec 24, 2012
0
(1,205)
LingoTrust
Dec 24, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Technology for the wrinklies
Noni Gilbert Riley
Nov 27, 2012
4
(2,992)
Ali Alsaqqa
Nov 28, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Translator saves the day by not translating? :)
Sonja Köppen
Oct 11, 2012
5
(3,460)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: A good translation can be the difference between failure and success
Jeff Whittaker
Oct 5, 2012
3
(2,644)
Caryl Swift
Oct 6, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Film titles in different countries
Evans (X)
May 19, 2011
14
(9,112)
LingoTrust
Sep 27, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: A new blog.....    ( 1, 2... 3)
Olga Hatzigeorgiou
Feb 24, 2012
34
(17,062)
Olga Hatzigeorgiou
Sep 10, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Translation in (fictional) media
Ty Kendall
Sep 4, 2011
9
(4,715)
Jennifer Forbes
Sep 6, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: El Cliente Que Todos Conocemos
4
(3,202)
Clarisa Moraña
Aug 2, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: 10 Great Regional Americanisms For Your Next Roadtrip
LingoTrust
Jul 12, 2012
0
(1,819)
LingoTrust
Jul 12, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Newspaper headlines that make you think twice
LingoTrust
Jul 11, 2012
5
(3,223)
Jennifer Forbes
Jul 12, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Top American Hit Songs with Foreign Languages
LingoTrust
Jul 11, 2012
0
(1,687)
LingoTrust
Jul 11, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: What would a German call an Austrian in the 1930s?
sommerz (X)
Jun 29, 2012
9
(5,202)
sommerz (X)
Jul 2, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Are you tired of translation?    ( 1, 2... 3)
Jing Nie
Dec 28, 2011
30
(15,914)
wonita (X)
Jun 25, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Euphemisms like "kick the bucket" for death in other languages?    ( 1, 2... 3)
natalykelly
Jun 21, 2012
40
(22,166)
Ildiko Santana
Jun 25, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Participate in a fun global video with your colleagues
natalykelly
Jun 21, 2012
0
(1,803)
natalykelly
Jun 21, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Epic Fail translating Hebrew using Google Translate
Ty Kendall
Jun 18, 2012
4
(4,397)
Evija Rimšāne
Jun 19, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Outright silly...
Jaroslaw Michalak
May 26, 2012
2
(3,142)
Kay Denney
May 28, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Fun with Trados' automatic translation feature
0
(2,214)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Seen any good taglines lately?    ( 1, 2... 3)
Suzan Hamer
Nov 29, 2011
39
(17,999)
Daina Jauntirans
May 16, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: International Food Literature
Robin Salmon (X)
May 11, 2012
0
(1,938)
Robin Salmon (X)
May 11, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Multi-talented Google Traslate
QUOI
May 7, 2012
0
(2,935)
QUOI
May 7, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Funny job posts on Proz    ( 1... 2)
23
(10,378)
apk12
May 3, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Humans will continue subtitling for a while
8
(3,822)
Neil Coffey
May 1, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Why you always should double-check your slogans... (German / English)    ( 1... 2)
Nicole Schnell
Apr 15, 2012
27
(11,102)
Jeff Whittaker
Apr 26, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: How to say 'Welcome' in several languages    ( 1... 2)
Gail Bond
Oct 31, 2010
25
(12,457)
Paul Dixon
Mar 16, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Dog commands    ( 1, 2... 3)
Gillian Searl
Jan 14, 2010
37
(22,545)
Kay Denney
Mar 13, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Wieder eine nette 'Fundstelle' zum Stöbern (WÜRGEND GEFAHR):
Gudrun Wolfrath
Mar 30, 2011
4
(3,965)
Helga Lemiere
Mar 7, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Unwise agency names?    ( 1... 2)
Jennifer Forbes
Jun 24, 2011
21
(10,850)
Malcolm Rowe
Mar 7, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Bilingual, or Just Confused?    ( 1... 2)
Moofi
Feb 28, 2012
26
(9,660)
Karin Maack
Mar 1, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Let us update our vocabulary
Odette Grille (X)
Feb 21, 2012
4
(2,740)
Odette Grille (X)
Feb 21, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Could this be the worst-ever example of something getting lost in translation?
philgoddard
Jan 10, 2012
1
(2,740)
Joseph Manley
Jan 11, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: bronchitis in pregnancy -> evil you and baby
Jande
Jan 9, 2012
11
(5,282)
Jande
Jan 10, 2012
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Feeling unappreciated?
Amy Duncan (X)
Nov 16, 2011
6
(3,744)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Editing quotes
Oliver Pekelharing
Nov 15, 2011
8
(3,934)
Tina Vonhof (X)
Nov 15, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Incomprehensible brush-offs from agencies
S P Willcock (X)
Nov 9, 2011
6
(3,595)
Phil Hand
Nov 10, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Funny job posting ( again)
Lingua 5B
Jan 7, 2010
13
(9,570)
roguestate
Nov 2, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Somebody takes his job very seriously...
3
(3,326)
Yasutomo Kanazawa
Oct 21, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: BBC Subtitle Howlers
Jack Doughty
Oct 10, 2011
5
(4,612)
George Hopkins
Oct 12, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: St Jerome    ( 1... 2)
Tom in London
Sep 30, 2011
18
(8,845)
Gennady Lapardin
Oct 2, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Literal Video
Paul Dixon
Jun 12, 2011
7
(4,305)
feet01
Sep 14, 2011
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne (opcja „po godzinach” jest domyślnie włączona na bieżącym forum)   Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »