Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jul 16, 2024 19:00 GMT.

Can and bottle filling lines, 2700 words, SDL Stuido

Job posted at: Jul 12, 2024 13:16 GMT   (GMT: Jul 12, 2024 13:16)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: LOW



Languages: English to Japanese

Job description:
Dear colleagues,

We need to translate content for the website of an Italian manufacturer of can and bottle filling machines and lines for beer from English to Japanese.

The total word count is 2776 words (2456 new words and 320 repetitions).

The format will be SDL Studio package.

We will provide a link to the website with images and videos for reference.

If you are an experience technical translator and a native Japanese speaker, please send your CV and rates.

Payment by Paypal (preferred) or wire transfer within 15 days.

Kind regards,
Pavel Lyakhovsky

Payment terms: 15 days from the delivery date.
Poster country: Kazakhstan

Volume: 2,776 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Engineering: Mechanical = Mechanics
info Required native language: Japanese
Subject field: Mechanics / Mech Engineering
info Required software: Trados Studio
Quoting deadline: Jul 16, 2024 19:00 GMT
Delivery deadline: Jul 21, 2024 19:00 GMT
Additional requirements:
Relevant experience is a must.
Sample text: Translating this text is NOT required
Our products
We produce can and glass bottle filling lines for craft and classic beer, cider, kombucha, mead and any other carbonated and non-carbonated beverages.

Our can filling lines are fully automatic, carousel type. Filling and seaming unit in a single monoblock. Equipped with a depalletiser (optional), labeller, can rinser, all necessary conveyors and can loading/unloading tables.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.