GlossPost: Kemijski rječnik i glosar (.cr,eng > .cr,eng)
Thread poster: arsenates
arsenates
arsenates
Local time: 22:45
English to Croatian
+ ...
Feb 13, 2008

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: arsenates

Title: Kemijski rječnik i glosar

Source language(s): .cr,eng

Target language(s): .cr,eng

Source: Kemijsko-tehnološki fakultet u Splitu

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Prikazani rezultati su nastali u okviru projekta primjene informacijske tehnologije "Ilustrirani hrvatsko-engleski kemijski rječnik & glosar" uz potporu Ministarstva znanosti, o
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: arsenates

Title: Kemijski rječnik i glosar

Source language(s): .cr,eng

Target language(s): .cr,eng

Source: Kemijsko-tehnološki fakultet u Splitu

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Prikazani rezultati su nastali u okviru projekta primjene informacijske tehnologije "Ilustrirani hrvatsko-engleski kemijski rječnik & glosar" uz potporu Ministarstva znanosti, obrazovanja i športa. Ovaj glosar sadrži preko 1500 kemijskih pojmova na engleskom i hrvatskom jeziku. Neprekidno se dodaju novi pojmovi i definicije, i ako imate ikakve komentare, ispravke ili sugestije molim Vas da ih pošaljete e-mailom.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://www.ktf-split.hr/glossary/

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/12064
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


GlossPost: Kemijski rječnik i glosar (.cr,eng > .cr,eng)






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »