Poll: How do you do your final translation proofreading?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
08:10

This forum topic is for the discussion of the poll question "How do you do your final translation proofreading?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:50
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other 08:44

I don’t use CAT tools, but when I’m translating – especially on long projects – I always go back and reread it paragraph by paragraph trying to get the whole job the way I want it the first time around so that the translation is practically “right” by the time I’ve finished. Even so, I may have few or many edits to make. I would definitely call my third reading “proofreading” when I read aloud the printed copy.

 
Gregor Trebec
Gregor Trebec
Slovenia
Local time: 15:50
English to Slovenian
+ ...
Same 10:24

I just read it carefully again in delivery format.

 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 15:50
Member (2009)
English to German
+ ...
Segment by segment 12:49

Regardless of in which format the translation is, I always read it segment by segment. These segments can be a single longer sentence or a paragraph.

Sometimes I speed read it because mistakes seem to "jump" right at me.


 
ferreirac
ferreirac  Identity Verified
Brazil
Local time: 10:50
English to Portuguese
+ ...
AI-assisted proofreading 13:11

Generally, after translating, I perform the first review using AI, and I only do the final review myself by reading the document in a text editor or PDF viewer on my computer. (I also use CAT tool, memoQ.)

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How do you do your final translation proofreading?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »