This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andrew Steel Spain Local time: 13:50 Spanish to English
¡Hasta esta tarde!
May 24, 2007
¡Me alegra que tantos traductores se animen a asistir a la quedada!
No sé si sabéis, pero Proz.com te regala 200 Browniz por asistir a un Powwow. Como tengo que confirmar vuestra asistencia para que recibáis los Browniz, lo mejor sería presentaros nada más llegar y así nos aseguramos de que no me deje de apuntar a nadie.
Por cierto, también tenemos fotógrafo confirmado. Es más, me dice que ha hecho algún curso de fotografía, con lo cual seguro que es toda un... See more
¡Me alegra que tantos traductores se animen a asistir a la quedada!
No sé si sabéis, pero Proz.com te regala 200 Browniz por asistir a un Powwow. Como tengo que confirmar vuestra asistencia para que recibáis los Browniz, lo mejor sería presentaros nada más llegar y así nos aseguramos de que no me deje de apuntar a nadie.
Por cierto, también tenemos fotógrafo confirmado. Es más, me dice que ha hecho algún curso de fotografía, con lo cual seguro que es toda una profesional.
Desde luego, me sorprendió conocer a tanta gente en el mismos oficio, fue fantástico intercambiar vivencias y pareceres, espero expectante nuestra próxima reunión de julio (¡y las fotos!). Gracias, Andrew y Beatriz, por vuestro esfuerzo. Fue fantástico.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lo bueno de ir a una "quedada" sin esperar nada, es que estás abierto y todo lo que te encuentras es bien recibido y nada te defrauda, así que me pareció una forma agradable de pasar la tarde/noche. Encontré a gente muy interesante, lo que lamento profundamente es que con otra gente no intercambié ni una sola palabra, así que seguro que me perdí personalidades interesantes!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.