This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Magda Dziadosz Poland Local time: 16:40 Member (2004) English to Polish + ...
Feb 19, 2009
Do uśmiania się!
/.../ It was discovered that the man every member of the Irish police's rank and file had been looking for - a Mr Prawo Jazdy - wasn't exactly the sort of prized villain whose apprehension leads to an officer winning an award. /.../
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
M.A.B. Poland Local time: 16:40 English to Polish + ...
Garda czy policja...
Feb 19, 2009
Mogą się nazywać "Garda", a i tak stosować się będą do nich kawały o policjantach, jak ten z jednym umiejącym pisać, a drugim - czytać... ;D MB
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sonja Stankowski Germany Local time: 16:40 Member (2007) Polish to German + ...
Nie takie rzadkie: Herr Swidnicki
Feb 20, 2009
Musiałam niedawno przekonać niemieckiego adwokata, że mój klient (w sprawie wypadku samochodowego) jest właścicielem samochodu a nie "pan Starosta Swidnicki", który według adwokata miał mu wystawić pełnomocnictwo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 16:40 German to Polish + ...
Śmiech i chwila zwątpienia
Feb 20, 2009
Magdo! Dzięki za link. Śliczności!
Z szóstej strony.... po co nam te wszystkie zUNIfikowane, ustandaryzowane dokumenty, skoro tu i tam nie potrafią ich czytać? Ech, nowoczesność
[Edited at 2009-02-20 12:58 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Szymon Metkowski Poland Local time: 16:40 German to Polish + ...
No nie
Mar 4, 2009
Tylko popełniać wykroczenia drogowe Niech sobie szukają Pana Prawo Jazdy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.