Рабочие языковые пары:
русский => английский
английский => русский
итальянский => русский

Michael Korovkin

Bomarzo, Lazio, Италия
Местное время: 20:37 CEST (GMT+2)

Родные языки: английский Native in английский, русский Native in русский
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Нет отзывов
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training, Project management, Operations management
Компетенция
Области специализации:
АнтропологияИскусства, ремесла, живопись
Государство / ПолитикаИстория
Кадровые ресурсыЖурналистика
Литература и поэзияПолиграфия и издательское дело
Общественные науки, социология, этика и т.д.


Расценки
русский => английский - Стандартная расценка: 0.20 EUR за слово / 50 EUR в час
английский => русский - Стандартная расценка: 0.20 EUR за слово / 50 EUR в час
итальянский => русский - Стандартная расценка: 0.20 EUR за слово / 50 EUR в час
итальянский => английский - Стандартная расценка: 0.20 EUR за слово / 50 EUR в час
русский => итальянский - Стандартная расценка: 0.20 EUR за слово / 50 EUR в час

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 3706, Ответов: 4022, Вопросов: 26
Стаж Переводческий стаж, лет: 50. Дата регистрации на ProZ.com: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume английский (DOC), русский (DOC), английский (PDF)
Биографические данные
LANGUAGES:
Russian (m.t.);
English (working and quotidian language for the last 33 years)
Italian (working language for the last 25 years)

AVAILABLE FOR:
English-Russian-English: written/ad hoc/simultaneous
Italian-English: written/ad hoc/simultaneous
English-Italian: ad hoc/simultaneous
Italian-Russian: written/ad hoc/simultaneous
Russian-Italian: ad hoc/simultaneous

Translated for (examples): Presidents Yeltzin and Putin, Andrej Sakharov, Edward Teller, Indro Montanelli

RETAINED BY:
Arteventi Srl, Rome, for the Ceremonial Offices of the Capitol (Rome Mayory)
Kraspharma Inc.
Strymarket/Energotest Certification and Licensing Firm, Moscow
Logos Translation Agency, Rome

SOME RELEVANT SHORT-TERM EXPERIENCE IN TRANSLATION WITH:
TV Knowledge Network, Canada • Ministry of the Interior, Italy • National Tressury, Italy • Offices of the Parliament, Rome • Fiscal Police, Italy • Royal Canadian Mounted Police, Canada • Embassy of the Russian Federation (important events only; i.e., working with the teams of President Yeltzin and President Putin) • Italian Radio & Television State Company (extraordinary events only; i.e., Edward Teller, Sergej Sakharov, etc.) • National Institute of Social Welfare, Italy/Bucharest • Aletheia Publishers, Russia; Giperion Publishers, Russia Sova Publishers (AST), Russia • “Telespazio” Inc, Rome, Fucino • “Finmeccanica”, Rome • Banca di Roma • “Channel One” Russian National Television • “Pansoinco International”, Lugano • Russian National Aluminium & Magnezium Institute • Kazakhtelecom • “Browning-Winchester”, Italy • “Penta International” • “Reuters”, London • “Alusar” (Pansoinco, Inc.), Sardegna •“Maxcomm Ltd.”, Los Angeles. Allenia/Suchoj Superjet, Venezia

DEGREES:
B.A. Biology/MD (Moscow), MA Social Anthropology (Toronto), DRS Cultural Anthropology (Amsterdam)

SOME RELEVANT PUBLICATIONS
a. articles
1987 The Coat Will Keep a Cucumber Warm, but the Label Warms Up the Guy: On the Emergence of
Americanized Argots in Modern Russia. Language in Society V.16, 4.
1988 On the Substantiality of Form: Interpreting Symbolic Expression in the Paradigm of Social Organization. Comparative Studies in Society and History , Cambridge University Press, V.2, October
1989 Prefix and the Semantic Drift of Russian Verbs. Antidote, Naples.
1992 On the Dynamics Within the Semantic Field of Kinship Terminology. Antidote, Naples.
1993 The Alchemical Notions of Sound and Nonsense in Folk-Songs. I Suoni, Le Onde, IV.
b. books
1995 Reflections on Russian Proverbs: Translation, Understanding and the Principle of Uncertainty. Red Hill Press, Berkeley & Los Angeles
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 3762
Баллы за ответы на вопросы PRO: 3706


Основные языковые пары (PRO)
русский => английский1176
английский => русский1068
итальянский => английский1053
итальянский => русский350
русский => итальянский40
Баллы в еще 1 паре >
Основные общие области (PRO)
Прочее1331
Искусство/Литература644
Техника443
Бизнес/Финансы315
Общественные науки310
Баллы еще в 4 областях >
Основные узкоспециальные области (PRO)
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления343
Литература и поэзия337
zzz Другая тематика zzz335
Бизнес / Коммерция (в целом)217
Медицина (в целом)186
Техника (в целом)169
Государство / Политика152
Баллы еще в 50 областях >

См. все набранные баллы >
Ключевые слова translation-interpreting-negotiation, commerce, political, scientific, literary, arts russian-english-russian, italian-english, italian-russian, russian italian (interpreting only), english-italian (interpreting only)


Последнее обновление профиля
Jan 23