Kaapi gikan pa sa Aug '03

Pangtrabaho nga sinultihan:
English to Tagalog
Tagalog to English
Cebuano (Bisayan) to English
Iloko to English
English to Cebuano (Bisayan)

Jake Estrada FCIL CL
Localization Pioneer in the Philippines

Makati, Manila, Philippines
Local time: 18:39 PHT (GMT+8)

Lumad sa: English Native in English, Tagalog Native in Tagalog
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
This person has served as a ProZ.com moderator
This person is helping to localize ProZ.com into Tagalog
This person has translated 5,631 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in English to Tagalog, Tagalog to English
What Jake Estrada FCIL CL is working on
Jul 25, 2019 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to TGL project, Healthcare, 2028 words for Translators without Borders I used MateCAT. Happy to volunteer! ...more, + 2 other entries »
Total word count: 2540

  Display standardized information

To reach Jake and his team right away, chat with us on Skype, ID = "qwertyworks".

Your Competitors get their Tagalog/Filipino translations straight from the Philippines, from Jake and his in-house, full-time Team, a.k.a. QwertyWorks Touchbase. Where do you get Yours? 


"The industry's go-to expert for Tagalog/Filipino since 2001" 
Why Jake and his team? It's simple: we do this day in, day out as language professionals and project managers -- this is our day job and our craft, not just a hobby or a gig.
Truly Local + 24-hour Live Project Support + Full-time, in-house Linguists = Reliable Capacity and Peace of Mind even for Large and Complex Projects (No second-guessing or Trial & Error!)
More than 20 years of documented, full-time experience as a professional linguist, project manager and proponent of Tagalog/Filipino. The first Chartered Linguist from the Philippines and southeast Asia. Created one of Asia's first Localization companies, QwertyWorks.
Since the late-1990s, consulted to help launch the local versions of products & services from private companies like Nokia, Google, Microsoft, Facebook and Expedia, as well as content for governments like the Australian Department of Health and Ageing, the UK Foreign & Commonwealth Office and the United States Department of Homeland Security.

Subject Matter Specializations
• Government / Regulatory and Public Communications materials
• Healthcare/pharma and medical texts
• Web / Software Technical translations
• Marketing / Advertising and General Business documents
• UI/UX Localization and Socio-cultural Consultation

• Together with in-house team, translated 80 million words from/into Philippine Languages as of October 2018.
• Achieved compliance with EN15038 translation quality standard in 2013.
• In 2017, QwertyWorks opened its own office building in eastern Metro Manila, Philippines, and went on to establish a satellite office in San Francisco, California.

MBA, Edinburgh Business School, Heriot-Watt University, Scotland, United Kingdom (2018)
Diploma in Digital Marketing, Ateneo de Manila University Professional Schools, Philippines (2011)
Bachelor in Library and Information Science, University of the Philippines - Diliman (2003)
Government Scholar, Philippine Science High School (1990-94)

Translation Software and Tools (partial list)
SDL Trados / Trados Studio, Wordfast Pro, MemoQ, Across, CrowdIn, MemSource, Across, Smartling, Catalyst, Google Translator Toolkit, Term Studio, Leaf, Transit, Alchemy, Passolo, NTR Tool, XTM Online, Idiom Worldserver, LocStudio, Resource Studio, Wordbee

Fellow, Chartered Institute of Linguists
Voting Member, American Translators Association
Member, European Association for Language Teaching & Assessment
Corporate Member, Globalization and Localization Association
Corporate Member, European Language Industry Association
Headquarters in the Philippines
Suite B, 3/F Builder's Center Building 170 Salcedo Street, Makati City, 1223 Metro Manila, Philippines

Phone: +632 86812754


Translating a language is *not* merely a learned skill or a memorized subject. As the language constantly changes, you must live in it and breathe in it. Get it RIGHT the First time Around! Touch base with your Tagalog/Filipino-speaking Audience or Market.

Tired of seeing "loan words" in your Tagalog/Filipino translations? Do not sacrifice the subtle cultural and social contexts that only Philippine-based translators can provide...your target audience and readers are your Ultimate Proofreaders; they can tell the BIG difference!

Kini nga tig-gamit nakakuha ug KudoZ points pinaagi sa pagtabang sa uban nga mga manghuhubad sa PRO-level nga mga pulong. Click sa point total(s) aron makita ang mga paghubad nga gihatag sa pulong.

Total pts nga nakuha: 648
PRO-level pts: 384

Kinatas-ang nga mga sinultihan (PRO)
English to Tagalog348
Tagalog to English36
Kinatas-ang nga general nga mga linya (PRO)
Pts sa 4 dugang nga flds >
Kinatas-ang nga piho nga mga linya (PRO)
Engineering (general)24
Mechanics / Mech Engineering24
General / Conversation / Greetings / Letters16
Government / Politics12
Medical: Health Care12
Pts sa 16 dugang nga flds >

Tan-awa tanan nga nakuha nga mga puntos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
English to Tagalog1
Specialty fields
Computers: Software1
Other fields
Keywords english to tagalog, english to filipino, cheapest tagalog, cheapest filipino, cheap tagalog, cheap filipino, best tagalog, best filipino, quick tagalog, quick filipino, tagalog, filipino, cebuano, visayan, ilonggo, hiligaynon, ilokano, ilocano, philippino, philipino, pilipino, tagalong, bisaya, bisayan, pinoy, what is the tagalog for, please translate, tagalog translation, tagalog translator, filipino translation, filipino translator, learn tagalog, speak tagalog, Trados, professional, quickest tagalog, quickest filipino, rush tagalog, localization, native speaker, mother tongue, philippines, manila, online tagalog dictionary, online spellchecker, english into tagalog, reliable translator, reliable translation, healthcare translation, medical translation, tagalog interpreter, filipino interpreter, philipino interpreter, philippino interpreter, translate, traduction, ubersetzung, traduzione, traducao, traduccion, pagsasalin, tagalog dictionary, filipino dictionary, philipino dictionary, philippino dictionary, online translation, online translator, tagalog text, tagalog texts, translation online, tagalog language, philipino language, philippino language, american translators association, certification, certified, legal translation, mobile phone translation, english to tagalog, tagalog to english, english to filipino, filipino to english, english to philipino, philipino to english, english to philippino, philippino to english, tagalog meaning, dependable translator, tagalog interpretation, philipino interpretation, filipino interpretation, philippino interpretation, english-tagalog, tagalog-english, tell me tagalog, tell me philippino, tagalog definition, multiple languages, philippine languages, languages in the philippines, filipino languages, tagalize, tagalized, subtitling, lowest rate, low rate, low rates, lowest rates, reviewing, QA, proofreading, editing, telecom, linguistic validation, tagalog of, filipino of, in filipino, in tagalog, quick turnaround, experienced translator, tagalog term, tagalog terms, manila, philippines

Profile last updated
Apr 9, 2020