Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)

Thales Sampaio
Have a degree in Digital Games.

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 02:17 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variants: European/Portugal, Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Thales Sampaio is working on
info
Jun 20, 2022 (posted via ProZ.com):  Translation and of a Book about WW1, 30,500 words for independent writers ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Training, Transcreation, Translation, Subtitling, Website localization, Transcription, Copywriting, Language instruction, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sportsInternet, e-Commerce
Cinema, Film, TV, DramaMarketing
Media / Multimedia
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Online via Paypal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - EF SET SCORE
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (EF Standard English Test)
English (Cambridge University (ESOL Examinations))
Portuguese (Universidade Estácio de Sá)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat
Professional practices Thales Sampaio endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find a mentor
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Born and raised in Brazil, started studying English and Spanish early. Nowadays I'm fluent with C2 level in both languages also in Portuguese as it is my native language. Degree in Digital Games with focus on writing. Subtitler on Youtube for over 6 years now and an expert in subtitlting for entertainment, games, media, news and etc (also helped many handicapped people with subtitles). In the process became a Specialist in ASR Labelling. Started translating and proofreading with video game scripts and catalogues, and nowadays I'm a freelancer, mostly on ProZ, doing all kinds of jobs for all kinds of clients with all kinds of subjects. Became interested in Dubbing/Voice Over/Interpreting, and I feel obliged to help people with all my knowledge that i gathered so far. Apart from translation in general, I'm also a Game Developer, Game Tester, QA, Archivist, Cataloguer and Content Creator. Full focus, accurate work with attention for details, and fast delivery are my skills at any kind of job. Always ready to learn and helpful with others, not afraid to ask questions or to suggest improvements. 


+10 years translating just for fun!! Games, files, archives, documents, websites, professional documents, videos/multimedia, TV/Cartoons/Streaming.

+6 years professionally in Youtube including voluntarily work.

+6 years voluntarily translating gaming archives, gaming websites, etc.

+1 year translating video games.

Can't...Stop...Translating...

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish4
Top general field (PRO)
Medical4
Top specific field (PRO)
Medical: Instruments4

See all points earned >
Keywords: portuguese, english, spanish, asr labelling, technology, video games, games, localization, versions, interpreting. See more.portuguese, english, spanish, asr labelling, technology, video games, games, localization, versions, interpreting, documents, archives, translator, subtitling, apps, web browser, lists, youtube, editing, competent, full focus, focused, auto speech recognition, auto speech, asr, gaming, streaming. See less.


Profile last updated
Jun 3, 2022



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs