This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to English: Descrição e montagem de um jogo digital para celular/ Description and build of a digital game for mobile General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - Portuguese * VERSÃO *
[Jogador]
- Jogador começa caindo até bater na primeira privada;
- Um cronometro de ejeção do jogador começa a contar;
- Quando o cronometro chega a um determinado valor o jogador é expelido da privada, ganha +1 ponto, ignora colisão com as privadas daquele andar e ganha controle do personagem;
- Se o jogador pousar numa privada aberta ele morre, senão ele continua jogando e ganhando mais pontos;
[Privadas]
- Privada 1 começa num ponto fixo do cenário;
- Quando o jogador bater na Privada 1, um conjunto de privadas que estão fora de sua visão é alocado num espaço aleatório abaixo do jogador;
- Quando o jogador bater na Privada X, um conjunto de privadas que estão fora de sua visão é alocado num espaço aleatório abaixo do jogador;
- Se a pontuação do jogador for maior do que 5, as privadas começam a se abrir e fechar de acordo com um temporizador que fica menor quanto mais pontos tiver;
- Se o jogador estiver numa privada fechada, ela não pode se abrir;
*[Desentupidores]
- Quando a pontuação do jogador for maior do que 10 começam a aparecer desentupidores pelo cenário com baixa frequência;
- O jogador só pode acumular 1 desentupidor;
- Se cair numa privada aberta e tiver um desentupidor, ele é automaticamente salvo;
*[Papel Higiênico]
- Quando a pontuação do jogador for maior do que X, folhas de papéis higiênicos começaram a passar pelo cenário na horizontal;
- Se o jogador bater nas folhas ele perde um tamanho e velocidade X, e se tiver no tamanho mínimo, o jogador morre;
*[Canos Rachados]
- Quando a pontuação do jogador for maior do que X, canos rachados começaram a aparecer na vertical;
- Se o jogador bater no cano ele ganha um tamanho e velocidade X, e se já estiver no tamanho máximo, não acontece nada;
[Câmera]
- Quando o jogador bater numa privada, a câmera desce a uma velocidade X enquanto ela não for maior do que a altura do jogador;
[Fundo]
- Quando jogador sair do colisor gatilho, o outro fundo se posiciona num ponto abaixo do atual fundo;
Translation - English *VERSION*
[Player]
- The player starts falling until it crashes on the first toilet;
- A player ejection timer starts counting;
- When the timer reaches a certain value, the player is expelled from the toilet, wins +1 point, ignores collision with the toilets on that floor and gain character's control;
- If the player falls into an open toilet, he dies. If not he keeps playing and winning more points;
[Toilets]
- Toilet 1 starts on a fixed scene location;
- When the player hits Toilet 1, a set of toilets that are out of your view, are allocated in a random space below the player;
- When the player hits a certain Toilet, a set of toilets that are out of your view, are allocated in a random space below the player;
- If the player's score is higher than 5, all toilets start to open and close, based on a timer that keeps going down as score goes up;
- If the player is on a closed toilet, it can't be opened;
*[Plungers]
- When the player's score is higher than 10, plungers start to appear in the scenery with low ratio;
- The player can only get 1 plunger;
- If he falls into an open toilet and have a plunger, he's automatically saved;
*[Toilet Paper]
- When the player's score is higher than X, toilet paper sheets start to cross the scenery horizontally;
- If the player hits the sheets, he looses a certain size and speed, and if he's on the minimum size, the player dies;
*[Cracked Pipes]
- When the player's score is higher than X, cracked pipes start to appear vertically;
- If the player hits the pipes, he win a certain size and speed, and if he's on the maximum size, nothing happens;
[Camera]
- When the player hits a toilet, the camera descends at X speed as long as it is not greater than the player's height;
[Bottom]
- When the player leaves the trigger collider, the other bottom is positioned at a point below the actual bottom;
More
Less
Translation education
Master's degree - EF SET SCORE
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2021.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Born and raised in Brazil, started studying English and Spanish early. Nowadays I'm fluent with C2 level in both languages also in Portuguese as it is my native language. Degree in Digital Games with focus on writing. Subtitler on Youtube for over 6 years now and an expert in subtitlting for entertainment, games, media, news and etc (also helped many handicapped people with subtitles). In the process became a Specialist in ASR Labelling. Started translating and proofreading with video game scripts and catalogues, and nowadays I'm a freelancer, mostly on ProZ, doing all kinds of jobs for all kinds of clients with all kinds of subjects. Became interested in Dubbing/Voice Over/Interpreting, and I feel obliged to help people with all my knowledge that i gathered so far. Apart from translation in general, I'm also a Game Developer, Game Tester, QA, Archivist, Cataloguer and Content Creator. Full focus, accurate work with attention for details, and fast delivery are my skills at any kind of job. Always ready to learn and helpful with others, not afraid to ask questions or to suggest improvements.
+10 years translating just for fun!! Games, files, archives, documents, websites, professional documents, videos/multimedia, TV/Cartoons/Streaming.
+6 years professionally in Youtube including voluntarily work.
+6 years voluntarily translating gaming archives, gaming websites, etc.
+1 year translating video games.
Can't...Stop...Translating...
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: portuguese, english, spanish, asr labelling, technology, video games, games, localization, versions, interpreting. See more.portuguese, english, spanish, asr labelling, technology, video games, games, localization, versions, interpreting, documents, archives, translator, subtitling, apps, web browser, lists, youtube, editing, competent, full focus, focused, auto speech recognition, auto speech, asr, gaming, streaming. See less.