Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Italian to Portuguese

Carlos Fedosi
Engineering and Industrial technician

Brazil
Local time: 00:10 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Project management, MT post-editing, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringAutomotive / Cars & Trucks
ManufacturingMetrology
Engineering: IndustrialEngineering (general)
Metallurgy / CastingTransport / Transportation / Shipping
Automation & RoboticsSafety

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 8 - 12 USD per hour / 0.15 - 0.20 USD per audio/video minute
Spanish to Portuguese - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 8 - 12 USD per hour / 0.15 - 0.20 USD per audio/video minute
Italian to Portuguese - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 8 - 12 USD per hour / 0.15 - 0.20 USD per audio/video minute
Portuguese to Spanish - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 8 - 12 USD per hour / 0.15 - 0.20 USD per audio/video minute

Conditions apply
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Sep 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I lived and worked in USA for 6 years; in India for 3 years and in Mexico for 1.5 years. In all these ocasions the official language used for interfacing with employees, colleagues, suppliers and customers was English. 

Basically my role in those foreign countries was to act as Quality manager in the automotive industry. I provided different training in the manufacturing environment and I had to translate several procedures and other technical documents as well as interpretation for the regular daily business communication. 

My hobby is travelling and get to know different cultures, hotel and restaurant services. Therefore I can understand and manage the English communication of the tourism field with their specific accent and idioms from the Americas, Europe, India and some Arabic countries. During my stay in India, besides travelling through different states and big cities such as Mumbai, Pune, Chennai, Bangalore, Ahmedabad and New Delhi; I also visited Morocco twice on business and Dubai on tourism, which gave me some insights of their culture. 

Also, I have special interest for electric vehicles and cripto coin markets.  

Currently, since I retired from my executive function, I am full time dedicated to the translation business and on line training through short videos in English and Portuguese. Based on my experience as key player in automotive industry projects, I can support different levels of project complexity and time management to meet deadlines.


Carlos Fedosi


   


     

Keywords: Automotive, Quality, OEM, Marelli, Stellantis, FCA, Fiat, Chrysler, GM, PSA. See more.Automotive, Quality, OEM, Marelli, Stellantis, FCA, Fiat, Chrysler, GM, PSA, Renault, Nissan, Cooper Standard, TRW, ZF, Lean Manufacturing, Auto Parts, Automotive Suppliers, WCM, Word Class Manufacturing, Toyota, TPS, Deming, PDCA, Problem Solving, 8D, 7 Steps, Quality Assurance, Warranty, Project Management, APQP, Advance Product Quality Planning, FMEA, Failure Mode Effect Analysis, MSA, Measurement System Analysis, SPC, CEP, Statistical Process Control, Process Approach, ISO 9001, IATF 16949, Control Plan, PPAP, Production Parts Approval Process, CQI 15, Welding Processes, Internal Audits, Quality System Audits, Process Audits, LPA, Layered Process Audit, CQI 9, CQI 11, CQI 12, CQI 14, Shock Absorbers, Aluminum Casting, Supplier Quality, OEE = Overall Equipment Efficiency, MTTR = Mean Time To Repair, MTBF = Mean Time Between Failure, KPI = Key Performance Indicators, Localization, SDL Trados, Meritor, TATA Motors, . See less.


Profile last updated
Jun 14, 2022