This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Available for translation and interpreting FrenchEnglish
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Général / conversation / salutations / correspondance
Gouvernement / politique
Sports / forme physique / loisirs
Certificats / diplômes / licences / CV
Mobilier / électroménager
Histoire
Média / multimédia
Médecine : médicaments
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Historique des projets
0 projets indiqués
Études de traduction
Graduate diploma - RMIT
Expérience
Années d'expérience en traduction : 13. Inscrit à ProZ.com : Aug 2020.
Références
français vers anglais (Royal Melbourne Institute of Technology University School of Global, Urban and Social Studies, verified) anglais (Royal Melbourne Institute of Technology University School of Global, Urban and Social Studies, verified) français (Université Lumière Lyon 2, verified) anglais vers français (Royal Melbourne Institute of Technology University School of Global, Urban and Social Studies)
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CaptionHub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Sfera, Trados subtitling, Workbench, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio
Pratiques professionnelles
Gwendoline Perret respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Network with other language professionals
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
I am a translator and interpreter, working with the French-English pair.
French is my native language. I hold 2 French university degrees: a bachelor’s degree in Anthropology (Université Lyon II) and a teaching graduate diploma (Université Reims Champagne Ardennes) with experience teaching French as a Foreign Language and teaching all primary education subjects.
My second language is English. I graduated from a bilingual high school program (Baccalauréat Anglais Européen – Lycée Saint Just, Lyon) after some schooling in the USA (Seward Middle High, Alaska and Leadership Award, Eielson Air Force Base, Fairbanks, Alaska). After working as a business and tourism interpreter, I moved to Australia where I opened a language centre. I have finished my graduate certificate in translation and interpreting (Royal Melbourne Institute of Technology).
I have experience and knowledge in the following fields:
Education, social sciences, nuclear energy, business and negotiations, agriculture, medical, research and trials, immigration and migration, real estate, marketing and sales, cooking, hospitality.
Mots clés : French, English, Australian, business, translation, interpreting, medical