This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Transcription, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Nutrition
International Org/Dev/Coop
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word / 18 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.09 EUR per word / 18 EUR per hour French to Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word / 18 EUR per hour French to English - Standard rate: 0.09 EUR per word / 18 EUR per hour Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word / 18 EUR per hour
English - Standard rate: 0.09 EUR per word / 18 EUR per hour German to Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word / 18 EUR per hour
French to English: La Tribune. Article from the digital edition. 25/3/2019 General field: Bus/Financial
Source text - French E-Commerce: Amazon ne signera pas la "charte de bonne conduite" envers les PME françaises.
Mounir Mahjoubi avait annoncé en exclusivité dans nos colonnes la signature á venir cette semaine d'une "charte de bonne conduite" des plateformes de e-commerce comme Amazon, Le Bon Coin, Cdiscount et eBay, envers les PME y TPE françaises qui en dépendent pour vendre leur produits. Mais le géant Amazon, qui pése á lui seul 20% du e-commerce français et pose le plus de problémes á ses vendeurs tiers, a refusé, a resufé au dernier moment de signer, provocant "la colère du ministre.
Translation - English E-Commerce: Amazon will not sign the "charter of good practice" towards the French SME's.
Mounir Mahjoubi had announced, in an exclusive to our paper, the imminent signing this week of a "charter of good practice" by e-commerce platforms such as Amazon, Le Bon Coin, Cdiscount, and eBay, directed towards their relationships with the French SME's and home businesses that depend on them in order to sell their products. However, e-commerce giant Amazon, which holds by itself more than 20% of the activity of the French e-commerce sector, and which poses the greatest challenges to its third-party retailers, has refused to sign in the last moment, causing the minister to explode in anger.
German to Spanish: News article from Die Zeit. 26/03/2019 General field: Law/Patents Detailed field: Government / Politics
Source text - German EU-Abgeordnete stimmen für Urheberrechtsreform.
Das Europaparlament hat der umstrittenen Reform des Urheberrechts ohne Änderungen zugestimmt und damit den Weg für eine baldige Umsetzung frei gemacht. Auch der besonders kontrovers diskutierte Artikel 13, der in der finalen Fassung nun Artikel 17 heißt, fand in Straßburg eine Mehrheit unter den Abgeordneten. Er regelt, dass urheberrechtlich geschützte Werke – wie etwa ein Songtext oder ein Filmausschnitt – nicht auf einer Plattform erscheinen dürfen, wenn deren Betreiber keine Lizenz dafür besitzt.
Translation - Spanish Los diputados de la UE votan a favor de la reforma de los derechos de autor.
El Parlamento Europeo ha decidido adoptar el texto íntegro de la controvertida reforma de los derechos de autor, y de ese modo desbloqueado el camino para una pronta aplicación de la misma. Consigue también aglutinar una mayoría favorable entre los diputados en Estrasburgo el discutido Artículo 13, que en la versión final pasa a denominarse Artículo 17. En él se establece que las obras protegidas mediante derechos de autor (como por ejemplo la letra de una canción o un pasaje de una película) no pueden aparecer en una plataforma sin obtener el permiso del titular.
More
Less
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Dec 2018.
Bilingüe Español-Inglés. Graduado en Derecho y cursando un máster en Unión Europea. Más de dos años de experiencia educando en Inglés y Francés como lengua extranjera. Puedo traducir al inglés y al español, y adicionalmente del francés y el alemán.Bilingual English - Spanish speaker. Law Graduate currently taking a Master of Laws with an EU specialization. I can translate to both Spanish and English with precision and correction, and additionally from French and German as source languages. I can handle gramatically and semantically complex texts well and convey the desired meaning. More than two years of experience educating in English and French as foreign languages, both privately and on demand for public education centers.