This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have been freelancing for a year now and would like some advice on the best type of recognisable qualification geared towards translation. I am particularly interested in part time/evening or on-line subscription as it would be impossible for me to give up a weekday for study. I see that a few Universities do a Diploma in Translation, such as the Westminster University, which is also part time and in 3 modules starting January '06, one module per term and costs about 300GBP per term.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Linton (X) Local time: 11:22 Schwedisch > Englisch + ...
Imperial College evenings
Dec 16, 2005
Also take a look also at Imperial College's MSc in Scientific, Technical & Medical Translation with Translation Technology.
The actual translation classes are held in the evenings, and I believe you can take just those without doing the full Master's degree course (which I did a couple of years ago, and found excellent).
They are holding an open evening on Tuesday 10 January 2006.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marcelo González Vereinigte Staaten Local time: 00:22 Mitglied (2005) Spanisch > Englisch + ...
Reporting Qualifications on Proz: Which Degrees Count?
Dec 18, 2005
ckealy wrote:
I have been freelancing for a year now and would like some advice on the best type of recognisable qualification geared towards translation. I am particularly interested in part time/evening or on-line subscription as it would be impossible for me to give up a weekday for study. I see that a few Universities do a Diploma in Translation, such as the Westminster University, which is also part time and in 3 modules starting January '06, one module per term and costs about 300GBP per term.
It seems we're both interested in obtaining professional qualifications as translators. I've just posted a couple of questions in which you might be interested, most notably: Can we report "Credentials" (or qualifications) with a degree in something other than "Translation," such as a university degree in a given language (whether it be our native language or a second one)? That is, does a degree in a language qualify as a "Credential" in and of itself? If so, is there an amount of required/suggested coursework (in both languages, perhaps) that would allow one to claim "credentials" in a given direction? That is, if you get a degree in Spanish from a UK or US university, does that qualify you to claim both directions, just one or no direction at all (i.e., the person has a "credential" only in the language of the degree)?
If you find these questions relevant to your discussion of qualifications, your related comments, or clarification on Proz policy, will be greatly appreciated.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value