DRINGEND!!! Heute TM nicht aktualisiert
Thread poster: Helena Diaz del Real
Helena Diaz del Real
Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 20:01
German to Spanish
+ ...
In memoriam
Jul 23, 2013

Hallo Kollegen,

Vorab: Ich arbeite mit Trados Studio 2011.

Gestern habe ich angefangen eine Datei zu übersetzen. So weit, so gut.
Heute ging es weiter, problemlos.
Soeben habe ich aber mit Schrecken festgestellt, dass alles, was ich heute übersetzt habe, nicht in den TM eingeflossen ist. Ich habe, aus welchen Grund auch immer, die TM nich aktualisiert!

Meine Frage an Euch:
Was (bitte genau) kann ich machen, damit ab sofort alles was ich
... See more
Hallo Kollegen,

Vorab: Ich arbeite mit Trados Studio 2011.

Gestern habe ich angefangen eine Datei zu übersetzen. So weit, so gut.
Heute ging es weiter, problemlos.
Soeben habe ich aber mit Schrecken festgestellt, dass alles, was ich heute übersetzt habe, nicht in den TM eingeflossen ist. Ich habe, aus welchen Grund auch immer, die TM nich aktualisiert!

Meine Frage an Euch:
Was (bitte genau) kann ich machen, damit ab sofort alles was ich ab sofort übersetze, tatsächlich in die TM kommt? Ich weiß dass ich ein Häkchen machen muss, beim "Anlegen", aber ich finde es nicht.

Könnt Ihr mir bitte helfen?
Im Voreld vielen Dank!

Schöne Grüße,
Helena
Collapse


 
Sylvie Eschkotte (X)
Sylvie Eschkotte (X)
Germany
Local time: 20:01
German to French
Projekt / Projetkeinstellungen Jul 24, 2013

Helena Diaz del Real wrote:
Meine Frage an Euch:
Was (bitte genau) kann ich machen, damit ab sofort alles was ich ab sofort übersetze, tatsächlich in die TM kommt? Ich weiß dass ich ein Häkchen machen muss, beim "Anlegen", aber ich finde es nicht.


Hallo Helena
Unter Projekt ->Projetkeinstellungen->Sprachpaare->"gebrauchte Sprachpaare"-> Translation Memorys und automatisierte Übersetzungen-> Das TM (aktiviert und aktualisieren mindestens) auf dem Fenster rechts einhaken.
Ist es was du suchst?
viel Spaß



[Modifié le 2013-07-24 06:26 GMT]

[Modifié le 2013-07-24 06:27 GMT]


 
Helena Diaz del Real
Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 20:01
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
In memoriam
Vielen herzlichen Dank! Jul 24, 2013

Hallo Sylvie,
vielen herzlichen Dank für deine Antwort und deine Hilfe!
Genau das war es auch!
Schade, dass ich in der Zwischenzeit schon viel übersetze habe...

Ich danke dir sehr!
Alles Gute und viel Erfolg,
Helena


 
Nani Delgado
Nani Delgado  Identity Verified
Spain
German to Spanish
Deine Arbeit ist nicht verloren... Jul 25, 2013

Hallo Helena,

Deine Arbeit befindet sich in der bilingualen sdlxliff-Datei, die sich normalerweise hier befindet:

C:\Users\[Benutzer]\Documents\Studio 2011\Projects\[Projektname]\[Zielsprachenordner]\[Dateiname].sdlxliff

Wenn Du mit der Übersetzung fertig bist, kannst Du diese sdlxliff-Datei in Deine bestehende TM importieren. Dafür muss man auf der Startseite links unten auf "Translation Memory-Ansicht" und dann oben links auf "Translation Memory öffnen
... See more
Hallo Helena,

Deine Arbeit befindet sich in der bilingualen sdlxliff-Datei, die sich normalerweise hier befindet:

C:\Users\[Benutzer]\Documents\Studio 2011\Projects\[Projektname]\[Zielsprachenordner]\[Dateiname].sdlxliff

Wenn Du mit der Übersetzung fertig bist, kannst Du diese sdlxliff-Datei in Deine bestehende TM importieren. Dafür muss man auf der Startseite links unten auf "Translation Memory-Ansicht" und dann oben links auf "Translation Memory öffnen" klicken. Wenn die TM auf der Liste links erscheint, TM mit der rechten Maustaste anklicken und im angezeigten Menü "Importieren..." wählen. Es öffnet sich ein neues Fenster, dort geht man auf "Dateien hinzufügen", sdlxliff-Datei im o.g. Pfad suchen, auswählen, fertig.

Viel Erfolg!
Collapse


 
Helena Diaz del Real
Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 20:01
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
In memoriam
@ Nani Aug 8, 2013

Hallo Nani,
bitte entschuldige, dass ich mich erst jetzt zurück melde.
Vielen herzlichen Dank für deinen tollen Tipp.
Genauso werde ich das auch machen. Es hilft mir sehr!

Schöne Grüße und alles Gute,
Helena


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


DRINGEND!!! Heute TM nicht aktualisiert






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »