Feb 15, 2010 08:24
14 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

actuación

Spanish to Italian Law/Patents Management
La frase è:

Nos parece una actuación desproporcionada, rayando en la ilegalidad, dejando en evidencia la actuación de la policía.

Proverei a tradurre come segue:
Ci sembra un modo di procedere sproporzionato, che sfiora l'illegalità e mette in evidenza la ... della polizia.

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

l'operato

solo idee...
qui metterei cosi...

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2010-02-15 08:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

o anche la condotta, l'atteggiamento, la posizione..
Peer comment(s):

agree Elena Simonelli
1 hr
grazie Elena!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

comportamento

di solito si traduce così... "comportamento" equivale più a "actuación" che a "comportamiento"
Note from asker:
Grazie Arrigo. Questa soluzione mi sembra eccellente. Aspetto le 24 ore.
Something went wrong...
+1
24 mins

l'intervento

per il contesto sembra che si riferisca a un intervento concreto più che un atto generico, quindi credo che "intervento" possa andare bene.
Peer comment(s):

agree Marcello Cosa : Si, anche secondo me...e poi di solito le forze dell'ordine "intervengono".
8 days
Something went wrong...
6 days

procedura

Vedi: Dizionari Hoepli su CD-ROM - Grande Dizionario di Spagnolo

actuación \a(k)twaTjón\ [sf]
1 condotta, comportamento (m)
2 (cine teatr TV) recitazione
su actuación fue memorable = la sua recitazione fu memorabile
3 (jur) procedura.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search