Jan 19, 2012 11:48
12 yrs ago
9 viewers *
español term

plazo reglamentario al de su otorgamiento

español al alemán Jurídico/Patentes Derecho: (general)
De una escritura de renuncia de derechos hereditarios:

Es copia autorizada exacta de la matriz número al principio indicado del protocolo general corriente. La expido para el compareciente en dos folios de papel de uso exclusivamente notarial, serie y número AF6474747 y el posterior en orden de numeración correlativa. En Valencia, ***dentro del plazo reglamentario al de su otorgamiento**. Doy fe.

Gracias por vuestra ayuda!!

Proposed translations

9 minutos
Selected

innerhalb der geseztlich vorgeschriebenen Frist für dessen Erteilung

würde ich hier wohl schreiben.

Respektive deren Erteilung, je nachdem, wie du das Subjekt übersetzt hast.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle!! Habe mich für diese Variante entschieden!!"
+1
9 minutos

innerhalb der vorgeschriebenen Ausstellungsfrist

Vielleicht hilft dir das weiter.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Ausstellungsfrist ist auch schön.
0 minuto
Something went wrong...
3 horas

binnen der für die Errichtung der (Verzichts-)Urkunde vorgeschriebenen Frist

Eine weitere Variante ....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search