kuna

English translation: "kuna" (an instrument of torture)

11:02 Feb 28, 2002
Polish to English translations [PRO]
/ collectibles
Polish term or phrase: kuna
muzealnictwo - narzędzie tortur
makary
Local time: 21:02
English translation:"kuna" (an instrument of torture)
Explanation:
Tak bym to oddal. (Stanislawski tez niczego nie wymislil)

JK
Selected response from:

Jacek Krankowski (X)
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3pośpieszam z wyjaśnieniami
Magda Dziadosz
4 +2pillory (ew. iron pillory)
Magda Dziadosz
4"kuna" (an instrument of torture)
Jacek Krankowski (X)
4definicje?
Jacek Krankowski (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"kuna" (an instrument of torture)


Explanation:
Tak bym to oddal. (Stanislawski tez niczego nie wymislil)

JK

Jacek Krankowski (X)
PRO pts in pair: 1633
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pillory (ew. iron pillory)


Explanation:
O ile kuna to dwie deski, w które wkładano głowę i ręce delikwenta i wystawiano go tak na rynku, to to jest pillory: "wooden framework with holes for the head and hands which wrongdoers were locked in former times, so they could be publicly ridiculed". Kuna bywała żelazna, ale zasada działania ta sama - w odóżnieniu od dyb, wkładano w nią górne części ciała i to jest właśnie pillory.
Oxford Advanced Learners Dict. (jest tam nawet rysunek).
Magda

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff: 'kuna' to rodzaj pręgierza (pillory) choć nieco inny od opisanego przez Ciebie. Może więc leopiej nazwać to 'specific pillory (kuna)'
11 mins
  -> właśnie. dlatego "iron pillory" wydaje mi się dobre.

neutral  Jacek Krankowski (X): Dla mnie to sa "dyby" a nie "pregierz". Patrz definicje ponizej.
17 mins
  -> różnica jest taka, że głowy nigdy w dyby nie wkładano, tylko ręce i nogi, a kuna była na głowę i ręce. Wg Słownika Jęz. Pol. PWN

agree  Barbara Szelest-VanDussen
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
definicje?


Explanation:
pregierz = slup, do ktorego przywiazywano przestepce i przy ktorym go karano, zwykle chlosta

dyby = drewniane klody lub deski z otworami, w ktorych zakuwano rece i nogi wiezniow

kuna = slup z zelazna obrecza...

Albo wiec Stanislawski i tu ma trudnosci w rozroznieniu pregierza (slup) i dybow (deski), gdyz pierwsze nazywa "pillory" a drugie "stocks", gdy tymczasem po angielsku to sa na pierwszy rzut oka identyczne urzadzenia, albo cytowany powyzej Slownik wspolczesnego jezyka polskiego rzeczywistosc opisuje blednie. Czy w zwiazku z tym (1) ktos wie jak przywiazywano nieszczesnikow do pregierza? Bo jesli w gre nie wchodzily zadne obrecze ani deski z otworami, to nie powinno sie nazywac pregierzem ani pillory ani stocks; (2) ktos wie czy i jaka byla zasadnicza roznica miedzy pillory i stocks? Bo wtedy w odpowiedzi mozna by zaproponowac jedno lub drugie (jako zelazne dyby).

Jacek Krankowski (X)
PRO pts in pair: 1633
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pośpieszam z wyjaśnieniami


Explanation:
: otóż stocks to są dyby właśnie, dwie dechy z otworami, w które wkładano nogi i nieszczęśnik tak siedział. Pręgierz natomiast to słup przy którym stał i umocowany mogł być na kilka sposobów, za pomocą żelaznej obręczy na szyję,lub znowu dwóch desek z otworami na szyję i ręce. Jak tak stał to można go było wychłostać, albo tylko obśmiać. Rysunki stosowne zarówno stocks jak i pillory zamieszcza także Webster. O ile nie ma osobnej nazwy na pillory z żelazną obręczą (nie znalazłam) to kuna będzie rodzajem pillory, różniącym się materiałem zastosowanym do przytwierdzenia nieszczęśnika do słupa. (Pomysłowość ludzka w tej dziedzinie nie zna granic).Kuna to rodzaj pręgierza, wszystko się zgadza :))
M.

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Krankowski (X): Dzieki i sorry, bo jestem na wylocie, ale znalazlem chwile, zeby dostrzec tez roznice miedzy pillory i stocks - wszystko sie zgadza. Pozdrawiam
24 mins

agree  Barbara Szelest-VanDussen
3 hrs

agree  leff
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search