https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/other/155928-kuna.html
Feb 28, 2002 11:02
22 yrs ago
Polish term

kuna

Polish to English Other collectibles
muzealnictwo - narzędzie tortur

Discussion

Non-ProZ.com Feb 28, 2002:
co to jest kuna? �elazna obr�cza przytwierdzona do s�upa, kt�r� �ciskano szyj� lub r�k� skazanego, rodzaj pr�gierza
S� j.polskiego

Proposed translations

23 mins
Selected

"kuna" (an instrument of torture)

Tak bym to oddal. (Stanislawski tez niczego nie wymislil)

JK
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
+2
51 mins

pillory (ew. iron pillory)

O ile kuna to dwie deski, w które wkładano głowę i ręce delikwenta i wystawiano go tak na rynku, to to jest pillory: "wooden framework with holes for the head and hands which wrongdoers were locked in former times, so they could be publicly ridiculed". Kuna bywała żelazna, ale zasada działania ta sama - w odóżnieniu od dyb, wkładano w nią górne części ciała i to jest właśnie pillory.
Oxford Advanced Learners Dict. (jest tam nawet rysunek).
Magda
Peer comment(s):

agree leff : 'kuna' to rodzaj pręgierza (pillory) choć nieco inny od opisanego przez Ciebie. Może więc leopiej nazwać to 'specific pillory (kuna)'
11 mins
właśnie. dlatego "iron pillory" wydaje mi się dobre.
neutral Jacek Krankowski (X) : Dla mnie to sa "dyby" a nie "pregierz". Patrz definicje ponizej.
17 mins
różnica jest taka, że głowy nigdy w dyby nie wkładano, tylko ręce i nogi, a kuna była na głowę i ręce. Wg Słownika Jęz. Pol. PWN
agree Barbara Szelest-VanDussen
4 hrs
Something went wrong...
1 hr

definicje?

pregierz = slup, do ktorego przywiazywano przestepce i przy ktorym go karano, zwykle chlosta

dyby = drewniane klody lub deski z otworami, w ktorych zakuwano rece i nogi wiezniow

kuna = slup z zelazna obrecza...

Albo wiec Stanislawski i tu ma trudnosci w rozroznieniu pregierza (slup) i dybow (deski), gdyz pierwsze nazywa "pillory" a drugie "stocks", gdy tymczasem po angielsku to sa na pierwszy rzut oka identyczne urzadzenia, albo cytowany powyzej Slownik wspolczesnego jezyka polskiego rzeczywistosc opisuje blednie. Czy w zwiazku z tym (1) ktos wie jak przywiazywano nieszczesnikow do pregierza? Bo jesli w gre nie wchodzily zadne obrecze ani deski z otworami, to nie powinno sie nazywac pregierzem ani pillory ani stocks; (2) ktos wie czy i jaka byla zasadnicza roznica miedzy pillory i stocks? Bo wtedy w odpowiedzi mozna by zaproponowac jedno lub drugie (jako zelazne dyby).
Something went wrong...
+3
1 hr

pośpieszam z wyjaśnieniami

: otóż stocks to są dyby właśnie, dwie dechy z otworami, w które wkładano nogi i nieszczęśnik tak siedział. Pręgierz natomiast to słup przy którym stał i umocowany mogł być na kilka sposobów, za pomocą żelaznej obręczy na szyję,lub znowu dwóch desek z otworami na szyję i ręce. Jak tak stał to można go było wychłostać, albo tylko obśmiać. Rysunki stosowne zarówno stocks jak i pillory zamieszcza także Webster. O ile nie ma osobnej nazwy na pillory z żelazną obręczą (nie znalazłam) to kuna będzie rodzajem pillory, różniącym się materiałem zastosowanym do przytwierdzenia nieszczęśnika do słupa. (Pomysłowość ludzka w tej dziedzinie nie zna granic).Kuna to rodzaj pręgierza, wszystko się zgadza :))
M.
Peer comment(s):

agree Jacek Krankowski (X) : Dzieki i sorry, bo jestem na wylocie, ale znalazlem chwile, zeby dostrzec tez roznice miedzy pillory i stocks - wszystko sie zgadza. Pozdrawiam
24 mins
agree Barbara Szelest-VanDussen
3 hrs
agree leff
12 hrs
Something went wrong...