Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
unverfallbare Anwartschaft
Spanish translation:
expectativa de derecho imprescriptible
Added to glossary by
Fabio Descalzi
Feb 5, 2010 11:45
14 yrs ago
8 viewers *
German term
unverfallbare Anwartschaft
German to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Rentenberechnung
Rentenberechnung
zur Bestimmung einer Rente wegen voller Erwerbsminderung aus einer unverfallbaren Anwartschaft gemäß den Richtlinien einer zusätzlichen betrieblichen Altersversorgung für Mitarbeiter der FIRMA - vom 23/03/1981
1. Name Pepe Trueno
2. Geburtsdatum 13/06/1945
3. Eintrittsdatum 12/08/1974
4. Beginn der anrechnungsfähigen Dienstzeit 12/06/1975
5. Austrittsdatum 28/10/1986
6. Rentenbeginn 01/10/2008
7. Vollendung des 65. Lebensjahres 12/06/2010
8. Ende der anrechnungsfähigen Dienstzeit 30/09/2008
9. Anrechnungsfähige Dienstjahre 20 Jahre
10. Tatsächliche Betriebszugehörigkeit vom 12/08/1974 bis zum Dienstaustritt (m) 147 Monate
11. Mögliche Betriebszugehörigkeit vom 12/08/1974 bis zum Erreichen des 65. Lebensjahres (n) 430 Monate
12. Unverfallbarkeitsfaktor (m/n-tel) 0,341860
13. Ruhegeldfähiges Einkommen 3.312,00 DM
14. Hieraus ergibt sich ab eine erreichbare Rentewegen voller Erwerbsminderung von ( 20 Jahre *1,00% * 3312,00 DM ) 662,40 DM (A)
15. Der Teilanspruch auf eine Rente wegen voller Erwerbsminderung errechnet sich nach der Formel (m/n-tel * (A)) 226,45 DM
bzw. 115,78 EUR
16. Monatliche Rente wegen voller Erwerbsrninderung (brutto)
ab 01/10/2008 115,78 EUR
zur Bestimmung einer Rente wegen voller Erwerbsminderung aus einer unverfallbaren Anwartschaft gemäß den Richtlinien einer zusätzlichen betrieblichen Altersversorgung für Mitarbeiter der FIRMA - vom 23/03/1981
1. Name Pepe Trueno
2. Geburtsdatum 13/06/1945
3. Eintrittsdatum 12/08/1974
4. Beginn der anrechnungsfähigen Dienstzeit 12/06/1975
5. Austrittsdatum 28/10/1986
6. Rentenbeginn 01/10/2008
7. Vollendung des 65. Lebensjahres 12/06/2010
8. Ende der anrechnungsfähigen Dienstzeit 30/09/2008
9. Anrechnungsfähige Dienstjahre 20 Jahre
10. Tatsächliche Betriebszugehörigkeit vom 12/08/1974 bis zum Dienstaustritt (m) 147 Monate
11. Mögliche Betriebszugehörigkeit vom 12/08/1974 bis zum Erreichen des 65. Lebensjahres (n) 430 Monate
12. Unverfallbarkeitsfaktor (m/n-tel) 0,341860
13. Ruhegeldfähiges Einkommen 3.312,00 DM
14. Hieraus ergibt sich ab eine erreichbare Rentewegen voller Erwerbsminderung von ( 20 Jahre *1,00% * 3312,00 DM ) 662,40 DM (A)
15. Der Teilanspruch auf eine Rente wegen voller Erwerbsminderung errechnet sich nach der Formel (m/n-tel * (A)) 226,45 DM
bzw. 115,78 EUR
16. Monatliche Rente wegen voller Erwerbsrninderung (brutto)
ab 01/10/2008 115,78 EUR
Proposed translations
(Spanish)
3 | Expectativa de derecho imprescindible | Elise Tiberghien |
3 | candidatura que no prescribe | Alexander Noethlich |
3 | derecho que no caduca | Walter Blass |
Proposed translations
1 hr
Selected
Expectativa de derecho imprescindible
Creo que es eso
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=139...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-05 13:00:35 GMT)
--------------------------------------------------
perdona, me estoy liando : "imprescriptible"
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=139...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-05 13:00:35 GMT)
--------------------------------------------------
perdona, me estoy liando : "imprescriptible"
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
candidatura que no prescribe
Es scheint sich hier um einen arbeitsrechtlichen Begriff zu handeln. Es ist möglich, dass es hierfür einen 1:1 Übersetzung gibt. Ich bin kein Fachmann auf diesem Gebiet. Jedoch gibt die von mir vorgeschlagene Übersetzung den Sachverhalt ziemlich eindeutig wieder. Es besteht ein Recht auf etwas, dass ein Anwärter (candidato) erworben hat und welches nicht verfallen (prescribir) kann.
9 hrs
derecho que no caduca
en este caso, no caduca el derecho a percibir el beneficio de pensión, o jubilación
Something went wrong...