Glossary entry

German term or phrase:

Sdbd. (Sonderband)

Polish translation:

dział/tom szczególny akt rejestrowych

Added to glossary by Zbigniew Balawender
Jan 31, 2002 13:34
22 yrs ago
7 viewers *
German term

Sdbd.

Non-PRO German to Polish Law/Patents Auszug aus einem Handelsregister
Beschluss vom 12.02.2000
Blatt 215 ff.
Sdbd.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

dział/tom szczególny akt rejestrowych

Sonderband (SB) ist auf jeden Fall richtig. Die Abkürzung „Sdbd.“ scheint aus Österreich zu stammen.
W Polsce Handelsregister to „Krajowy Rejestr Sądowy“. Ustawa z dnia 20 sierpnia 1997 r. o Krajowym Rejestrze Sądowym mówi w Art.9.1 o „aktach rejestrowych”, które są najprawdopodobniej odpowiednikiem wymienianej w podanym przez kol. UK odnośniku „Registerakte”.
...Für jede Firma muss eine Registerakte geführt werden, diese besteht aus zwei Bänden, dem Sonderband(SB), der alle zum Handelsregister eingereichten Schriftstücke enthält....

...Art. 9. 1. Dla podmiotu wpisanego do Rejestru prowadzi się odrębne akta rejestrowe obejmujące w szczególności dokumenty stanowiące podstawę wpisu

W przeciwieństwie do „Registerakte” „akta rejestrowe” nie podlegają dalszemu podziałowi na „tomy”.
Wybór tlumaczenia jest wiec otwarrty:
„tom specjalny” lub „tom szczególny” – dosłownie
„akta rejestrowe” – analogicznie
bądź nowatorsko „dział szczególny akt rejestrowych” lub „część szczególna akt rejestrowych” ( w odróżnieniu do działu ogólnego –Hauptband)

Pozdrawiam
ZB


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-31 21:29:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam za t± mieszaninę znaków.
Kopiowałem całe bloki i tak jako¶ \"kwadratowo\" wyszło.
ZB
Peer comment(s):

agree Agnieszka Puza : wszystko prawda! i jaka wyczerpujaca odpowiedz :-)
2 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziekuje za dokładne informacje!"
+1
2 hrs

tom specjalny

"Sonderband" - w przykladzie wprawdzie jest skrot "SB", ale jestem pewien, ze to jest to.
Nie jestem jednak pewien co do polskiego tlumaczenia. Nie moglem znalezc niczego i przetlumaczylem doslownie.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-31 20:48:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Jakies wyjasnienie znajdzie Kolega tez tu: http://www.gmbhr.de/frueher/13_00/blickp_13_00.htm
cytat:
...in den Sonderband gehören nur alle zum Register eingereichten Schriftstücke, deren Einsicht jedermann gestattet ist (§ 24 AktO, § 9 Abs. 1 HGB; Keidel/Schmatz/Stöber, Reg.Recht, 5. Aufl., 1. Teil, III.5.).
Peer comment(s):

agree Zbigniew Balawender : auf jeden Fall geht es in Verbindung mit Handelsregister um "Sonderband". Ich füge noch einige Übersetzungsvarianten und einen Interpretationsversuch hinzu. HTH, ZB
4 hrs
Das war nur ein Versuch zu helfen, so fleißig beim Suchen war ich allerdings nicht!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search