Glossary entry

German term or phrase:

Alp-Speck

English translation:

Alpine speck

Added to glossary by Yuu Andou
Jun 7, 2015 11:11
8 yrs ago
1 viewer *
German term

Alp-Speck

German to English Other Cooking / Culinary
Unser Frühstück bietet Ihnen alles, was Sie zu einem gelungenen Auftakt eines Urlaubstages brauchen. An unserem Buffet erwarten Sie allerlei Köstlichkeiten aus unserer Region:


- Frisches Brot vom Lecher Dorfbäcker
- Butter aus der Region
- 7 Sorten Marmelade
- 3 Sorten Käse, darunter Bregenzerwälder Bergkäse von der Alm
- Waldhonig aus unseren Wäldern
- Eier aus Bodenhaltung
- ***Alp-Speck*** und Schinken
References
ham versus bacon

Discussion

oa_xxx (X) Jun 10, 2015:
@Lonnie or rather that the cows graze in mountain pastures type thing!?
oa_xxx (X) Jun 10, 2015:
No confusion Edith! Rashers are a type of bacon, and both words are often used interchangeably (bacon and eggs, BLT etc.) I didnt actually mean to agree with Danik's suggestion I have to admit (sorry!), was meant to be a neutral plus comment. I have heard of Tiroler Speck - but not Alp-Speck. To me, it and prosciutto, Parma ham, serrano, Schwarzwälder Schinken etc. are all types of cured/smoked hams (as stated in Edith's article on Tyrolean speck) - the asker never confirmed whether Alp-Speck was the same thing but judging by the picture I found, it is similar and that's how I wouldve translated it. Tiroler Speck interestingly enough is a protected name so I appreciate that it is being marketed as speck abroad but am very doubtful that it is widely known - certainly not by anyone I've asked but that is of course not a reliable indicator. If this was for a menu, a recipe or an article with a description, then I agree that speck would be ok, add local flair etc. - in this brief list on a website with no other details "Alpine speck and ham" sounds incredibly unappetising to me... Anyway, question's closed and I'd love some rashers now, and not those stringy Danish ones!
Lonnie Legg Jun 9, 2015:
@orla Yes, I stayed out of the whole "speck"/"bacon" debate, because most of those comments were quite subjective, matter-of-taste & missing my main point: "Alp" doesn't mean "Alps" or "Alpine", but the specific setting ("alpine meadow") where this sort of Speck is served.
oa_xxx (X) Jun 9, 2015:
I didnt have time to come back here before but meant to bring up Lonnie Legg's comment below, Alp = Alm (not Alpine), googling Almspeck also turns up more results than Alp-Speck. Probably doesnt matter so much considering the region.
Edith Kelly Jun 9, 2015:
orla here an explanation http://www.huffingtonpost.com/2013/07/08/speck-recipes_n_354... (this time a US recipe). I agree the term is not widely used but the head chef of the Lady Gregory in Gort knows the difference between speck, bacon and ham. By the way, WE do not eat bacon for breakfast but good old rashers. Maybe a reason for the confusion.
Danik 2014 Jun 8, 2015:
Adding to the reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Bacon and
another menu with "Alp-Speck", unfortunately also without a picture:
http://www.bussalp.ch/downloads/karten_sommer_2015/SO2015_Me...
Edith Kelly Jun 8, 2015:
so neither bacon nor gammon http://en.wikipedia.org/wiki/Gammon_(meat)

that leaves ham - and I don't like it on a menu - or speck (and even that's known in Ireland)
oa_xxx (X) Jun 8, 2015:
Ellen has a point, as an Irish person I would absolutely expect bacon to be fried or grilled, too, in fact it has to be as it is raw (even if smoked) so if its something more like this http://german.alibaba.com/product-gs-img/alp-speck-144510686... bacon wont work. We say Parma ham, Italian Alpine ham etc. for dry-cured hams http://www.waitrose.com/content/waitrose/en/home/recipes/foo... I think you'll have to rephrase this - a selection of cold meats and traditional Alpine ham or selection of (cooked/roasted/cured) and (dry-cured/traditional/Alpine) hams - unless of course bacon that will be fried etc. is meant!
Danik 2014 Jun 8, 2015:
@Ellen Maybe. But the Menu comes from Lech, it seems. And I suppose it is meant for international tourists in general.
http://en.wikipedia.org/wiki/Lech_(Vorarlberg)
I wish you a nice day and a hearty breakfast or lunch!
Dr. Ellen Yutzy Glebe Jun 8, 2015:
Indeed, Danik, I think the possible answers have been submitted. Of course it would be possible to write simply "Several types of Alpine ham" for "Speck und Schinken."

Perhaps "bacon" is used more synonymously for "Speck" in other regions, but in the US, I think of a crispy, fried meat.
Danik 2014 Jun 8, 2015:
@Ellen I can only answer you that for me Speck= bacon and Schinken=ham. But if you are sure of a different usage, maybe you should suggest an answer yourself.
Dr. Ellen Yutzy Glebe Jun 8, 2015:
I'm answering here since I can't do so anymore below. Yes, the "Schinken" is already in the German and you don't want to write "ham and ham," obviously, BUT if you write "Ham and alpine bacon," you risk having some readers show up at breakfast expecting fried meat instead of cold ham.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Alpine speck

e.g.
https://www.starchefs.com/CityGuide/primi.html
AppETIZERs LODGE SALADs MAIN COURsEs ALpINE ...
www.timberlinelodge.com/.../CDR-Dinner-June-201...
Diese Seite übersetzen
Alpine Speck with Riesling Compressed Watermelon. Root Beer Gelée, Freeze Dried Raspberries, Pine Nuts, Gremolata 12.00. Oregon Verjus Poached Foie ...

I prefer to this Danik's suggestion which is certainly not wrong but speck sounds IMHO better on a menu
Peer comment(s):

neutral Dr. Ellen Yutzy Glebe : It depends on the audience. Many will have no idea what "speck" is.
19 hrs
neutral oa_xxx (X) : have to agree with Ellen, dont think anyone with no German would understand this!//Definitely not gammon - its simply a dry-cured ham.
23 hrs
I absolute disagree - e.g. Italian use speck. Plus - guess where I am from - Irish use speck. Too bad if you haven't come across it. What about gammon, then?
agree Lancashireman : 'Bacon' is just plain wrong. Better the German name than a false equivalent.
1 day 2 hrs
not really a German name. Use by Italians and also by the Irish (at least in Kildysart, that's in Co. Clare on the West Coast.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schoen!"
+3
11 mins

Alpine bacon/Bacon from the alps

http://www.thealpineonline.com/BACON-C-09.htm

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-06-07 11:23:58 GMT)
--------------------------------------------------

Alpine bacon and ham.
Peer comment(s):

agree Wendy Streitparth
43 mins
Vielen Dank, Wendy!
agree Ines R.
1 hr
Schönen Dank, INES!
neutral Dr. Ellen Yutzy Glebe : I'd be careful calling it bacon, though, as that is generally fried and this may well be a fatty cured ham meant to be eaten "raw."
23 hrs
The complete entry is "***Alp-Speck*** und Schinken" as you can see above. So the ham is included anyway.
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 3 hrs
Vielen Dank, Harald.
agree oa_xxx (X) : certainly the right translation for Speck tho possibly not accurate in this context depending on what exactly the product is - hard to tell!
1 day 3 hrs
Thanks, Orla! I just had a look, there unfortunately is no picture of the "Alp-Speck".
neutral Lancashireman : This is bacon: http://www.chefkristina.com/event/bring-on-the-bacon-2/
1 day 6 hrs
disagree Edith Kelly : After a stint with my in-laws on the West coast, bacon is as wrong as it comes.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
34 mins

Alpine pasture bacon (or ham)

"Alp" is an Swiss/Austrian term for mountain pasture.
Example sentence:

(landschaftlich, besonders schweizerisch und westösterreichisch): Alm

Something went wrong...

Reference comments

1 day 3 hrs
Reference:

ham versus bacon

http://www.thekitchn.com/whats-the-difference-between-bacon-...

Bacon & Pancetta: Cured Pork Belly

Bacon and pancetta have the most in common. They are both typically made from pork belly and both are cured for a certain length of time. Both are also considered "raw" and need to be cooked before eating.

http://www.alphuesli-spezialitaeten.ch/en/products-shop/meat...

This Swiss site has gone for:

Cured mountain ham and country-style bacon for similar looking products.

-- Googling 'dry-cured bacon' brings up a fair few results from English sites (i.e. not translated) but as far as I can tell they all have to be cooked:
http://www.denhay.co.uk/our-products/

I think if you do opt for bacon, I would add some sort of a brief description to distinguish it from rashers!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2015-06-10 10:07:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Die geschützte geographische Angabe „Tiroler Speck” darf in keine andere Sprache übersetzt werden. Sie muss auf dem Etikett in leserlicher und unauslöschbaren Buchstaben angebracht werden und sich eindeutig von jeder anderen Aufschrift abheben. Die Bezeichnung „geschützte geographische Angabe” und/oder die Kurzform „g.g.A.”, welche in der Verkehrssprache des Produktes anzugeben ist, muss unmittelbar darauf folgen."
Peer comments on this reference comment:

agree Danik 2014 : http://en.wikipedia.org/wiki/Bacon There are several kinds of bacon
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search