Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
audience de surenchère
Spanish translation:
(edicto de) segunda subasta
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Oct 30, 2008 10:58
15 yrs ago
1 viewer *
French term
audience de surenchère
French to Spanish
Law/Patents
Economics
"Desquelles comparutions, constitution d'avocat, élection de domicile, déclaration de surenchère et demande de fixation d'une *audience de surenchère*, ledit avocat a requis acte que nous lui avons concédé et il a signé avec nous greffier"
Si fuera una "subasta" dirían "vente aux enchères", creo, no sé si es simplemente "audiencia de sobrepuja", no encuentro confirmación...
Más adelante:
"Un chèque de banque émis à l'ordre de xx représentant le dixième de la nouvelle mise à prix de *vente sur surenchère* des biens..."
Si fuera una "subasta" dirían "vente aux enchères", creo, no sé si es simplemente "audiencia de sobrepuja", no encuentro confirmación...
Más adelante:
"Un chèque de banque émis à l'ordre de xx représentant le dixième de la nouvelle mise à prix de *vente sur surenchère* des biens..."
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | segunda subasta | Maria Rodriguez Palma |
5 | audiencia de sobrepuja / de subasta | Mariana Lisci |
4 -1 | sobrepuja | Claudia Iglesias |
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
segunda subasta
El término jurídico "surenchère" se traduce "segunda subasta". En su texto "déclaration de surenchère" es "edicto de segunda subasta". "Demande de fixation d'une audience de surenchère" sería en principio "pedido de un anuncio de segunda subasta". Si tiene dudas, como yo, con las colocaciones, ponga "segunda subasta" en google.es, a ver qué da.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
8 mins
French term (edited):
surenchère
sobrepuja
Te confirmo el término "sobrepuja" para surenchère, aunque no sé si se habla de "audiencia de sobrepuja", traducción del Diccionario económico-jurídico fr-es de la escuela de traductores de Toledo.
Peer comment(s):
disagree |
Maria Rodriguez Palma
: mpalma. sobrepuja no es un término jurídico.
11 mins
|
11 mins
audiencia de sobrepuja / de subasta
Te pongo los 2 términos ya que si es para Europa sobrepuja es el correcto. Para América Latina subasta.
Suerte!
Suerte!
Something went wrong...