Glossary entry

French term or phrase:

audience de surenchère

Spanish translation:

(edicto de) segunda subasta

Added to glossary by maría josé mantero obiols
Oct 30, 2008 10:58
15 yrs ago
1 viewer *
French term

audience de surenchère

French to Spanish Law/Patents Economics
"Desquelles comparutions, constitution d'avocat, élection de domicile, déclaration de surenchère et demande de fixation d'une *audience de surenchère*, ledit avocat a requis acte que nous lui avons concédé et il a signé avec nous greffier"

Si fuera una "subasta" dirían "vente aux enchères", creo, no sé si es simplemente "audiencia de sobrepuja", no encuentro confirmación...

Más adelante:
"Un chèque de banque émis à l'ordre de xx représentant le dixième de la nouvelle mise à prix de *vente sur surenchère* des biens..."

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

segunda subasta

El término jurídico "surenchère" se traduce "segunda subasta". En su texto "déclaration de surenchère" es "edicto de segunda subasta". "Demande de fixation d'une audience de surenchère" sería en principio "pedido de un anuncio de segunda subasta". Si tiene dudas, como yo, con las colocaciones, ponga "segunda subasta" en google.es, a ver qué da.
Peer comment(s):

agree Egmont
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
8 mins
French term (edited): surenchère

sobrepuja

Te confirmo el término "sobrepuja" para surenchère, aunque no sé si se habla de "audiencia de sobrepuja", traducción del Diccionario económico-jurídico fr-es de la escuela de traductores de Toledo.
Peer comment(s):

disagree Maria Rodriguez Palma : mpalma. sobrepuja no es un término jurídico.
11 mins
Something went wrong...
11 mins

audiencia de sobrepuja / de subasta

Te pongo los 2 términos ya que si es para Europa sobrepuja es el correcto. Para América Latina subasta.
Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search