Sep 13, 2021 18:49
2 yrs ago
14 viewers *
inglés term

Hem Tab seals

inglés al español Medicina Medicina: Farmacia
Hi,

I 'm not sure about how to translate this term. It's in a text which describes a drug product, it explains how vials are closed. The complete term is "3 piece aluminum Hem Tab seals." Vial are closed with thus type of closure. "Hem " and "Tab" are in capital letters, so I think they might be part of a proper name?

Any ideas?


Thank you!

Discussion

Rosario Meriles (asker) Sep 14, 2021:
Thanks all for your help and contributions!
Chema Nieto Castañón Sep 13, 2021:
El original no parece original inglés. Hem probablemente se refiera a hem/hemline;
A hem on something such as a piece of clothing is an edge that is folded over and stitched down to prevent threads coming loose.
https://www.collinsdictionary.com/es/amp/ingles/hem

3 piece aluminium Hem Tab seals tal vez sea referencia a precintos formados por tres piezas de aluminio -o bien a precintos con pestaña / con una lengüeta.
José Patrício Sep 13, 2021:
Tapa y dobladillo térmicamente cerrados

Proposed translations

18 horas
Selected

sellos con texto en sobrerrelieve / sellos con texto

"Hem tab" tiene varios significados. El más comun es nombrar las etiquetas que tienen las prendas de ropa en algún borde (interno o externo) identificando la marca o con otros datos.

Ejemplos https://www.google.com/search?q="Branded hem tab"


Algunos sellos de aluminio para viales tienen texto en sobrerrelieve en el borde, como estos:
https://www.indiamart.com/proddetail/aluminium-cap-vial-seal...

Por lo que tal vez "hem tab" se refiera a texto en sobrerrelieve,

Otros tienen un sobresello (pieza adicional).

En este otro caso ofrecen sello de tres piezas y "The seals can be customized with your logo when ordered in large quantities":
https://www.lab-uk.com/crimp-seals-vial-stoppers-c3
El conjunto de 3 piezas abarca tapón de goma, sello de aluminio convencional y sello adicional arriba de todo.

Las mayúsculas normalmente se utilizan para identificar una marca registrada, aunque no creo que sea este el caso, o puede serlo en China. Tal vez aquí estén utilizando las mayúsculas para dar unidad a las dos palabras.
Note from asker:
Hi Daniel, thanks for taking the time to answer my question. The explanation is clear and the examples are just great.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search