Glossary entry

English term or phrase:

Celibacy Certificate

Slovak translation:

Osvedčenie o právnej spôsobilosti na uzavretie manželstva

Added to glossary by Maria Ferencikova
May 19, 2009 11:36
14 yrs ago
2 viewers *
English term

Celibacy Certificate

English to Slovak Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Stretol sa niekto z vas s terminom CELIBACY CERTIFICATE? pochadza z islamskej krajiny a vlastne potvrdzuje, ze clovek je uz rozvedeny a doteraz dalsie manzelstvo neuzavrel.

Discussion

Barbara Heyes May 19, 2009:
toto je napr. procedúra, ktorú musí kvôli jednému papieru postúpiť na Slovensku Brit (a pritom je občanom EU): You will have to sign the formal Notice of Marriage, which will be exhibited in the public premises of the Embassy for a period of 21 clear days. Provided no objection is received, you will be asked to swear an Affidavit. The Certificate of No Impediment will then be issued in English and in Slovak. This Certificate must be legalised by the Ministry of Foreign Affairs, Consular Division, Legalisation Section, of Hlboka 2, Bratislava, post code 811 04.
Rad..... matriky nevyžadujú dva certifikáty, ale jeden. Na ňom je vždy uvedený aj váš stav aj potvrdenie o spôsobilosti ... a ako je u nás dobrým zvykom matriky v jednom meste potrebujú papiere iné alebo v inom počte ako matriky v meste druhom.
Barbara Heyes May 19, 2009:
žiadna "správna" odpoveď neexistuje ten návrh vychádzal z toho, čo od vás/vášho klienta budú očakávať na matrike. V podstate je to aj tak iba formalita, pretože väčšina štátov (osobná skúsenosť) vrátane Slovenska (od roku 2006) osvedčenie už nevydáva (vydá vám iba potvrdenie, že potvrdenie nevydáva a klient musí potom urobiť čestné vyhlásenie). Ale nejako ten dokument predsa nazvať musíte a toto sa mi zdalo najbližšie tomu, čo zrejme potrebujete.
Radovan Pletka May 19, 2009:
Did you checked the original source? This looks to me like an inaccurate (word by word) translation of the Iran source language into English. Check it and let us know.
Rad Graban (X) May 19, 2009:
Možno Mária... ale keď si pozrieš môj link v pôvodnej odpovedi, tak tam požadujú od cudzincov dve rôzne potvrdenia.
Maria Ferencikova (asker) May 19, 2009:
Hm, ten moj CC pochadza z Iranu. A vobec neviem, preco ho prekladam do slovenciny a aky je jeho ucel. Kazdopadne, vo vseobecnosti je to dokument, ktory sa u nas vyzaduje pri uzatvarani manzelstva (podla toho, co som nastudovala). Tak mozno by to mohla byt pravna sposobilost....
Rad Graban (X) May 19, 2009:
Ďalší link... http://ukinbelgium.fco.gov.uk/en/help-for-british-nationals/...
Z linku, ktorý uviedol Igor plus tohto, si myslím, že ide o niečo špecifické pre frankofónne krajiny, a preto by som to neprekladal ako "osvedčenie o právnej spôsobilosti....", čo je pravdepodobne požadované v každej krajine.
Rad Graban (X) May 19, 2009:
OK Igor, Prečo potom chcú na matrike (viď webku) "potvrdenie o spôsobilosti" a "potvrdenie o stave". Snažím sa tu povedať, že pravdepodobne existujú dva rôzne certifikáty. "Certificate of Celibacy" potvrdzuje IBA stav.
Igor Liba May 19, 2009:
Rad - právna spôsobilosť Spôsobilosť fyzických osôb právne konať môže determinovať vek, duševné zdravie, vzdelanie či profesia, štátne občianstvo. Spôsobilosť na právne úkony v plnom rozsahu na Slovensku nadobúdajú fyzické osoby dovŕšením 18. roku alebo osoby staršie ako 16 rokov, ktoré majú povolenie súdu na uzavretie manželstva. Maloletí majú obmedzenú spôsobilosť len na také právne úkony, ktoré sú primerané rozumovej a vôľovej vyspelosti zodpovedajúcej ich veku.<br><br>
Igor Liba May 19, 2009:
pravna spôsobilosť Povolenie súdu k sobášu v prípade neplnoletej osoby - neplnoletá osoba nie je právne spôsobilá a tedy by by jej ani podbné potvrdenie vydané nebolo. <br><br>Právna spôsobilosť na uzavretie manželsta zahrňa vlastne všetky podmienky

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

Osvedčenie o právnej spôsobilosti na uzavretie manželstva

toto by sa dalo pouzit v pripade, ze chce uzavriet dalsie manzelstvo
Peer comment(s):

agree Igor Liba : http://www.mzv.sk/servlet/parizzu?MT=/App/WCM/ZU/ParizZU/mai...
39 mins
agree Slavomir BELIS
50 mins
agree Maria Chmelarova
3 hrs
neutral Rad Graban (X) : Neviem. Tento certifikát potvrdzuje iba občiansky/rodinný stav. Čo navrhuješ ty by mohlo byť aj napr. povolenie súdu k sobášu v prípade neplnoletej osoby, alebo v prípade pochybnosti potvrdenie o svojprávnosti.
3 hrs
agree Dagmar Turčanová
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
42 mins

potvrdenie že som slobodný

Vyžaduje sa hlavne v krajinách s vysokým percentom prisťahovalcov (FR, ES, IT). Požadujú ho cirkevné autority (prenikanie islamu) a sociálne systémy týchto krajinách (ochrana pred prívalom ďalších rodinných príslušníkov).
Peer comment(s):

agree Uncle : trochu by som to snad upravil (potvrdenie slobodneho stavu)
4 mins
súhlasím
neutral Igor Liba : "potvrdenie že som slobodný" by bolo dosť všeobecné - v akom zmysle slobodný ???
2 hrs
Bola to prvá reakcia. Súhlasím s pripomienkami.
Something went wrong...
1 hr

potvrdenie o (žiadnych) neuzavretých manželských zväzkoch

jeden tip.

ale preferoval by som Barbarin tip.
Something went wrong...
2 hrs

potvrdenie o osobnom stave

Ďalšia z možnosti.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-19 14:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

Alebo "občianského stavu". Webka uvádza "osobného", mne sa viac pozdáva "občianského" alebo "rodinného".
Something went wrong...

Reference comments

53 mins
Reference:

Certificat de célibat

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search