without prejudice of any damages

Portuguese translation: sem prejuizo a quaisquer outras reivindicações por perdas e danos.

13:15 Apr 5, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract
English term or phrase: without prejudice of any damages
texto de um contrato. O parágrafo inteiro é
Any changes, copies or reproductions of the software are strictly forbidden and may constitute grounds for rightful termination of this Agreement, in all its provisions, without prejudice of any damages.
Em português europeu de preferência. Obrigada
AnaLouro
Portugal
Local time: 02:05
Portuguese translation:sem prejuizo a quaisquer outras reivindicações por perdas e danos.
Explanation:
Em Português teria que ser assim.
Selected response from:

Theodore Fink
Local time: 21:05
Grading comment
Obrigada a todos.
Embora extensa, esta parece-me a melhor alternativa pois é mais elucidativa. Obrigada Theodore
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Sem prejuízo de quaisquer perdas e danos
Gabriela Frazao
5 +2sem prejuizo a quaisquer outras reivindicações por perdas e danos.
Theodore Fink
5sem prejuízo de quaisquer medidas ressarcitivas
Paulo Lopes
5sem prejuízo de quaisquer outros danos
Ligia Dias Costa
4sem prejuízo de quaisquer indenizações
José Antonio Azevedo
4sem prejuízo de qualquer dano
P Forgas


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sem prejuízo de quaisquer indenizações


Explanation:
Auto-explicativo.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sem prejuízo de quaisquer medidas ressarcitivas


Explanation:
Cara Ana: Embora em português do Brasil, esse é o sentido.

Paulo Lopes
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sem prejuízo de quaisquer outros danos


Explanation:
Ana, penso que o que querem dizer é que o contrato será terminado, sem prejuízo de poderem intentar uma acção por danos patrimoniais ou não patrimoniais. De qualquer das formas, se tiver sorte, o Pedro Sítima poderá confirmar isto.

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Sem prejuízo de quaisquer perdas e danos


Explanation:
Costume traduzir «damageS» por perdas e danos.
PT


    experience
Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 02:05
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Chrys Chrystello
1 hr
  -> Obrigada, pois tenho a certeza que está correcto.

agree  rhandler
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sem prejuízo de qualquer dano


Explanation:
felicidades, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 22:05
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sem prejuizo a quaisquer outras reivindicações por perdas e danos.


Explanation:
Em Português teria que ser assim.

Theodore Fink
Local time: 21:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Obrigada a todos.
Embora extensa, esta parece-me a melhor alternativa pois é mais elucidativa. Obrigada Theodore

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes
1 hr
  -> Obrigado, Paulo!

agree  bmsilva36: Imparcialmente , por qualquer dano
2 hrs
  -> Obrigado, Bernardette! Nada tem a ver com imparcialidade, no entanto.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search