13:15 Apr 5, 2002 |
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Theodore Fink Local time: 21:05 | ||||||
Grading comment
|
sem prejuízo de quaisquer indenizações Explanation: Auto-explicativo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sem prejuízo de quaisquer medidas ressarcitivas Explanation: Cara Ana: Embora em português do Brasil, esse é o sentido. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sem prejuízo de quaisquer outros danos Explanation: Ana, penso que o que querem dizer é que o contrato será terminado, sem prejuízo de poderem intentar uma acção por danos patrimoniais ou não patrimoniais. De qualquer das formas, se tiver sorte, o Pedro Sítima poderá confirmar isto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sem prejuízo de quaisquer perdas e danos Explanation: Costume traduzir «damageS» por perdas e danos. PT experience |
| ||||||||||||||||||||||
16 mins confidence:
18 mins confidence: peer agreement (net): +2
|