buildings and items for buildings

12:11 Jul 8, 2021
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / 一般取引条件
English term or phrase: buildings and items for buildings
The customer's claims for defects become time-barred after 12 months, calculated from delivery. This does not apply if the law according to § 438 Para. 1 No. 2 BGB (***buildings and items for buildings***), § 438 Para. 3 BGB (fraudulent concealment), § 479 Para. 1 BGB (right of recourse) and § 634a Para. 1 No. 2 BGB (construction defects) provides for longer periods. Rights of recourse according to §§ 476, 479 BGB exist only if the consumer's claim was justified and only to the extent determined by law, but not for goodwill arrangements not agreed with the company.


(ドイツ民法の第438条1項2号に記載されている用語です)
Yuu Andou
Local time: 14:33


Summary of answers provided
4建物と設備
David Gibney
Summary of reference entries provided
Please refer to Page 23 of the reference document
Takashi Fukunaga
国会図書館調査及び立法調査局の和訳
Port City

Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
建物と設備


Explanation:
As previously noted, it looks like this is being translated from German (Bauwerke und Sachen für Bauwerke). I think native English speakers are more likely to use something like "buildings, fixtures and fittings" (備品・付属品), as "items for buildings" is very vague for an English contract.

David Gibney
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs
Reference: Please refer to Page 23 of the reference document

Reference information:
【BGB438 条】(瑕疵に基づく請求権の消滅時効)
( 1) 第437 条第1号及び第3号に掲げる請求権は、次の各号に掲げる消滅
時効にかかる。
1.次の各場合により瑕疵が存するときは30 年
a) 第三者の物権により、その者がその物権に基づいて購入物の返
還を請求できる場合
b) 土地登記簿に登記されたその他の権利がある場合
2.次の各場合においては5年
a)『 建築物』の場合
b) その通常の使用方法に従い『建築物に使われる物』で、当該建築
物の瑕疵を生じさせた物
3.その他のときは2 年


    https://ksu.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=2034&item_no=1&attribute_id=22&file_no=1
Takashi Fukunaga
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
Reference: 国会図書館調査及び立法調査局の和訳

Reference information:
https://dl.ndl.go.jp/view/download/digidepo_9422638_po_20150...

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search