19:40 Nov 13, 2012 |
Dutch to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Rijksdienst voor Pensioenen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karel van den Oever Netherlands Local time: 21:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | talón/impreso |
|
talón/impreso Explanation: 'Strookje' betekent een reepje papier (of ander materiaal). Vaak kun je een strook afscheuren van een groter geheel (brief, bon), maar het is ook mogelijk dat de strook 'autonoom' is (salarisstrookje). In het 1e geval lijkt 'talón' me een goede vertaling, in het 2e geval 'impreso'. Example sentence(s):
Reference: http://leydeguatemala.com/codigo-de-comercio/articulo-542-ch... Reference: http://ec.europa.eu/agriculture/rur/leader2/rural-es/biblio/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.