nasidderend

Italian translation: continuando a tremare

12:59 Feb 13, 2006
Dutch to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
Dutch term or phrase: nasidderend
Si tratta di un articolo di giornale che parla di una campagna pubblicitaria ispirata alle opere di Caravaggio.
Ecco la frase di contesto:

"[...] een herwerking van Caravaggio's De bekering van de Heilige Paulus. Daarop is Paulus zopas door God van zijn witte paard gebliksemd, hij ligt nog *nasidderend* op de grond."

Forse sono io a essere particolarmente intontita (è lunedì...), ma non riesco a tradurre questo termine!
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 08:59
Italian translation:continuando a tremare
Explanation:
per rendere meglio il concetto di "na-"sidderend.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-02-13 13:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

oppure, sulla scia della proposta di Magda: ancora tremante
Selected response from:

Luuk Arens
Netherlands
Local time: 08:59
Grading comment
Grazie! :o) E un grazie anche a Joris!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3continuando a tremare
Luuk Arens
4 +1tremante
Magda Talamini


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tremante


Explanation:
Metterei così. L'elemento *na* puoi tradurlo iniziando la frase tipo "Dopo che Dio...." "Dopo essere caduto..." o qualcosa del genere.

Magda Talamini
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert
19 hrs
  -> grazie joris
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
continuando a tremare


Explanation:
per rendere meglio il concetto di "na-"sidderend.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-02-13 13:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

oppure, sulla scia della proposta di Magda: ancora tremante

Luuk Arens
Netherlands
Local time: 08:59
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie! :o) E un grazie anche a Joris!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom: ancora tremante è perfetto direi
3 hrs
  -> grazie Simo

agree  Joris Bogaert
19 hrs
  -> dank

agree  Magda Talamini: bello ancora tremante
22 hrs
  -> grazie Magda :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search