Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
luxe (hier)
German translation:
den Einzelhandel wie man ihn kennt, mit dem ganzen Luxus- und Exklusiv-Gehabe,
Added to glossary by
Gisela Germann
May 8, 2006 06:53
18 yrs ago
Dutch term
luxe (hier)
Dutch to German
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Reklame
Ich bin ziemlich unsicher, wo das 'luxe' hier hingehört. Je mehr ich drauf gucke, desto unsicherer werde ich. Gehört luxe zu beu oder zu retail? Und wenn zu retail, wie soll ich das dann übersetzen?
Alice is de protagoniste, ze is op zoek naar verwondering, emotie en meer diepgang. Naar het verhaal achter de dingen. Ze is, net zoals wij, de *retail luxe beu*. Ze heeft, net als wij, behoefte aan uitdaging en fun. Maar ze is ook op zichzelf aangewezen en schermt zich af van de grote boze wereld.
Alice is de protagoniste, ze is op zoek naar verwondering, emotie en meer diepgang. Naar het verhaal achter de dingen. Ze is, net zoals wij, de *retail luxe beu*. Ze heeft, net als wij, behoefte aan uitdaging en fun. Maar ze is ook op zichzelf aangewezen en schermt zich af van de grote boze wereld.
Proposed translations
(German)
3 +1 | den Einzelhandel wie man ihn kennt, mit dem ganzen Luxus- und Exklusiv-Gehabe, | Wolfgang Jörissen |
3 +4 | luxeriös | ElkeKoe |
3 | die ganze "shop-till-you-drop"-Mentalität | Martin Schmidt |
Proposed translations
+1
57 mins
Selected
den Einzelhandel wie man ihn kennt, mit dem ganzen Luxus- und Exklusiv-Gehabe,
... satt.
Weg mit der fachchinesischen Worthülse ;-)
Weg mit der fachchinesischen Worthülse ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "sehr inspiriert :-) Danke"
+4
32 mins
luxeriös
Sie ist, nicht so wie wir, den luxeriösen Einzelhandel satt/leid/überdrüssig.
--------------------------------------------------
Note added at 33 Minuten (2006-05-08 07:27:25 GMT)
--------------------------------------------------
... den exklusiven Einzelhandel
--------------------------------------------------
Note added at 33 Minuten (2006-05-08 07:27:25 GMT)
--------------------------------------------------
... den exklusiven Einzelhandel
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
: bei "luxuriös" würde ich zustimmen ;O)
18 mins
|
Danke, Hans! Natürlich hast Du mit dieser Schreibweise Recht :-)
|
|
agree |
Günther Toussaint
: aber wenn "überdrüssig", dann "DES Einzelhandels"...
20 mins
|
Stimmt! Aber das war mir auf die Schnelle zu lang, um schnell zu reagieren. Danke!
|
|
neutral |
Marian Pyritz
: nicht "nicht so wie wir", sondern "so wie wir"
50 mins
|
Danke, Marian! Stimmt, ein das "nicht" ist zu viel.
|
|
agree |
shineda
: aber (doch so:) wie wir auch = 'net als wij', ist die Aussage
53 mins
|
Danke, shineda! Stimmt, ein das "nicht" ist zu viel.
|
|
agree |
My Wordblocks
4 hrs
|
2 hrs
die ganze "shop-till-you-drop"-Mentalität
Da wir jetzt schon kreativ werden, hier noch ein Vorschlag, allerdings nichts für Sprachpuristen:-)
Something went wrong...