GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:07 Jun 16, 2002 |
Chinese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / general | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Chinoise Local time: 10:50 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | flower briefly as the broad-leaved epiphyllum; last briefly; be a flash in the pan. |
|
flower briefly as the broad-leaved epiphyllum; last briefly; be a flash in the pan. Explanation: If it refers to a person, the translation is : "a transient figure; a person of ephemeral importantce." quoted from <<汉英词典>>(外语教学与研究出版社出版,1995.11) Please note: The font is illegible. I happened to recognize it when I used the Japanese font to visit the Japanese forum. I think you need the translation for the Chinese idiom:"昙花一现". |
| |
Grading comment
| ||