Glossary entry (derived from question below)
Slovak term or phrase:
vysokým daniam a tie vysokým odvodom
English translation:
high taxes and contributions
Added to glossary by
Stefan Melo
Mar 11, 2005 12:17
19 yrs ago
2 viewers *
Slovak term
vysokým daniam a tie vysokým odvodom
Slovak to English
Bus/Financial
Finance (general)
taxation
Musíme povedať jasné "nie" ... vysokým daniam a tie vysokým odvodom.
Is there a clear distinction between daň and odvod, and if so, what is it?
This is from a speech by a politician, so is he just being rhetorical, with the repetition of vysokým..., or is there a genuine financial distinction between dane and odvody?
Elsewhere in the same text: Nízke dane, odvody a slobodná ekonomika je sice potrebná podmienka...
If I say "taxes and levies" or something like that, the second word seems redundant. I'd prefer to say simply "taxes". But I'd like to know what the real distinction is, if there is one.
Is there a clear distinction between daň and odvod, and if so, what is it?
This is from a speech by a politician, so is he just being rhetorical, with the repetition of vysokým..., or is there a genuine financial distinction between dane and odvody?
Elsewhere in the same text: Nízke dane, odvody a slobodná ekonomika je sice potrebná podmienka...
If I say "taxes and levies" or something like that, the second word seems redundant. I'd prefer to say simply "taxes". But I'd like to know what the real distinction is, if there is one.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
28 mins
Slovak term (edited):
vysok�m daniam a tie� vysok�m odvodom
Selected
high taxes and contributions
In a UK Company where I have been working we used a term "fund contribution" for odvody. An annual report we had to provide to HQ has been prepared in UK with this term.
You can still consider: "high taxes and fund contributions" to be more precise.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-03-11 14:32:10 GMT)
--------------------------------------------------
Odvody in my opinion means a contribution of companies for employees to certain funds: health, social, employmnet, etc. These are increasing labour costs. In Slovakia this has been relatively low and together with tax rates attracted (attracts?) foreign investments.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 32 mins (2005-03-11 21:49:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://emeagwali.com/books/taxes_contributions/taxes_contrib...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 33 mins (2005-03-11 21:51:22 GMT)
--------------------------------------------------
www.fms.treas.gov/mts/mts0198.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 35 mins (2005-03-11 21:52:42 GMT)
--------------------------------------------------
www.ci.seattle.wa.us/light/ AboutUs/CustomerGuide/payroll.pdf
You can still consider: "high taxes and fund contributions" to be more precise.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-03-11 14:32:10 GMT)
--------------------------------------------------
Odvody in my opinion means a contribution of companies for employees to certain funds: health, social, employmnet, etc. These are increasing labour costs. In Slovakia this has been relatively low and together with tax rates attracted (attracts?) foreign investments.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 32 mins (2005-03-11 21:49:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://emeagwali.com/books/taxes_contributions/taxes_contrib...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 33 mins (2005-03-11 21:51:22 GMT)
--------------------------------------------------
www.fms.treas.gov/mts/mts0198.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 35 mins (2005-03-11 21:52:42 GMT)
--------------------------------------------------
www.ci.seattle.wa.us/light/ AboutUs/CustomerGuide/payroll.pdf
Peer comment(s):
agree |
David Knowles
: I think this is right. "Levy" would probably be "clo".
16 mins
|
disagree |
Maria Chmelarova
: with contributions-donations to a charity or political campain;The people's Law Dictionary by g. Hill
49 mins
|
neutral |
Sarka Rubkova
: Clo is "customs duty"
1 hr
|
agree |
Apolonia Vanova
1 day 7 hrs
|
disagree |
Radovan Pletka
: pretty is right, contribution is usually a payment to a political party
2 days 23 hrs
|
agree |
plha
: This is exactly it, I suppose petty and mr. pletka should withdraw their opinions, they apparently do not understand the concept of tax terminology
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much! This has given me a lot to think about. Thanks to Monika, too, for the Slovak list of odvody, and to everyone for throwing some light on this."
-1
10 mins
Slovak term (edited):
vysok�m daniam a tie� vysok�m odvodom
high taxes and levies
as you said, there is some distinction:
Odvod daně - resulting tax advance payment which an employee pays after deduction of tax preference; whereas
Daň - mandatory payment set forth by law
Odvod daně - resulting tax advance payment which an employee pays after deduction of tax preference; whereas
Daň - mandatory payment set forth by law
Peer comment(s):
neutral |
Maria Chmelarova
: Odvod dani je podla zakona. Podla toho ake dane, komu a kedy.
1 hr
|
disagree |
Radovan Pletka
: odvod is a tax payment on behalf of somebody else.
2 days 21 hrs
|
-1
8 hrs
Slovak term (edited):
vysok�m daniam a tie� vysok�m odvodom
high taxes and other payments to public budgets
The primary, purely semantic difference is that "odvod" means the act of payment, while "daň" is the amount (to be) paid.
For example "odvod daně" = tax transfer, tax payment, levy of tax.
Some transfers to public budgets are called "daně", others are called "odvody". It does not matter, whether it is "deducted at the soure" or not. For example "Odvod za neplnenie povinného podielu zamestnávania občanov zo zdravotným postihnutím" (s. 65 of Act no. 5/2004 Z.z.) is not deducted at source, while the income tax may be deducted at the source, but it is always "daň z príjmu", a particular transfer of income tax may be "odvod dane z príjmu", but there is no "odvod z príjmu".
So you can transfer "odvod" as payment, levy, transfer - any word that means the some amount is transferred to a public budget (state, municipal, etc.)
For example "odvod daně" = tax transfer, tax payment, levy of tax.
Some transfers to public budgets are called "daně", others are called "odvody". It does not matter, whether it is "deducted at the soure" or not. For example "Odvod za neplnenie povinného podielu zamestnávania občanov zo zdravotným postihnutím" (s. 65 of Act no. 5/2004 Z.z.) is not deducted at source, while the income tax may be deducted at the source, but it is always "daň z príjmu", a particular transfer of income tax may be "odvod dane z príjmu", but there is no "odvod z príjmu".
So you can transfer "odvod" as payment, levy, transfer - any word that means the some amount is transferred to a public budget (state, municipal, etc.)
Peer comment(s):
neutral |
Maria Chmelarova
: That is good explanation. I have doubts about word "other payments to"... How about some proper wording.
2 hrs
|
disagree |
Radovan Pletka
: odvod is a tax payment on behalf of somebody else or yourself in same cases as well
2 days 13 hrs
|
not always - see the mentioned § 65 zákona č. 5/2004 Z.z - this is NOT on behalf of anyone else :-)
|
-2
1 hr
Slovak term (edited):
vysok�m daniam a tie� vysok�m odvodom
against high taxes ( depends for who and when ...)
...levy is also tax
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 17 mins (2005-03-12 04:35:19 GMT)
--------------------------------------------------
Responding to Monika\'s referals: Fundamentals of Accounting:
Payroll Taxes:1.Employee income tax
2. Employee and employer social security tax
a. FICA tax- a federal tax paid by employees and employers for old-age, survivors....
b.Federal unemployment tax- a federal tax used for state and federal administrative expenses of the unemployment...
c. State uneployment tax- a state tax used to pay benefits to uneployed workers is called...
d. Retention of records-employers are required to retain all payroll records showing payments and deduction.
Records pertaining to social security tax payments and deductions must be retained for four years.
The words are taxes and deductions.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 18 mins (2005-03-12 04:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
If some typo, you must forgive me, that is out of point.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 17 mins (2005-03-12 04:35:19 GMT)
--------------------------------------------------
Responding to Monika\'s referals: Fundamentals of Accounting:
Payroll Taxes:1.Employee income tax
2. Employee and employer social security tax
a. FICA tax- a federal tax paid by employees and employers for old-age, survivors....
b.Federal unemployment tax- a federal tax used for state and federal administrative expenses of the unemployment...
c. State uneployment tax- a state tax used to pay benefits to uneployed workers is called...
d. Retention of records-employers are required to retain all payroll records showing payments and deduction.
Records pertaining to social security tax payments and deductions must be retained for four years.
The words are taxes and deductions.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 18 mins (2005-03-12 04:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
If some typo, you must forgive me, that is out of point.
Peer comment(s):
disagree |
Stefan Melo
: For who? I have believed that it is always for a state...
8 hrs
|
Not always, you do pay taxes not only to the state treasure. And this is transaltion from Slovak to E. it is many thinks to take in consideration. Definetely it is not a contribution. They are only taxes and for who?
|
|
disagree |
Radovan Pletka
: odvod is a tax payment on behalf of somebody else or yourself sometimes. You should study accounting a bit more.
2 days 20 hrs
|
So, your answer in box "Ask the Asker " is O.K. but mine is wrong. Well, that is very interesting. Have you read the whole text? Before you give me the advice, thinking about your reactions.
|
-1
2 days 23 hrs
Slovak term (edited):
vysok�m daniam a tie� vysok�m odvodom
high taxes and also [other] high payroll deductions
I hesitate to venture into this quagmire, and basically everything is already in one answer or another, but here is my suggestion as the best way to phrase it. "payroll" is not really necessary, but makes it clear what kind of deductions are being talked about.
In the UK, the main way of collecting income tax is through payroll deductions (PAYE, pay as you earn), but there are other deductions such as National Insurance, which are not formally called "taxes".
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 21 mins (2005-03-14 12:38:59 GMT)
--------------------------------------------------
Following Radovan\'s comment, I\'d say something like: high rates of income tax, VAT and payroll deductions.
In the UK, the main way of collecting income tax is through payroll deductions (PAYE, pay as you earn), but there are other deductions such as National Insurance, which are not formally called "taxes".
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 21 mins (2005-03-14 12:38:59 GMT)
--------------------------------------------------
Following Radovan\'s comment, I\'d say something like: high rates of income tax, VAT and payroll deductions.
Peer comment(s):
disagree |
Radovan Pletka
: sales tax has to be odvadena as well and it is not a payroll deduction
56 mins
|
interesting - I didn't spot that! I'd be inclined to mention VAT separately
|
-1
2 days 22 hrs
Slovak term (edited):
vysok�m daniam a tie� vysok�m odvodom
High taxes and also high tax payments
odvod is a payment of tax by a business, who is by the law required to do so. For example employer, has to collect taxes from salaries and pay them to the goverment monthly. Also shops and other businesses have to collect taxes and send them to the government tax man.
Feell free to correct my English, but this is how the odvod works, employers ans shops have to do the gov erment dirty work and collect taxes and send to to the Uncle Sam in US or to similar tax man in Czech and-or Slovak Republic.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 9 hrs 26 mins (2005-03-14 21:43:37 GMT)
--------------------------------------------------
payroll taxes (wage related costs) are only part of what feed the tax monster, sales tax, VAT, and other indirect taxes, hidden in user fees, and other ridiculous fees (just look at the US phone bill to see the long list of them), are just a few others and all has to be send to the tax man regularly - all this is odvody.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 9 hrs 28 mins (2005-03-14 21:45:40 GMT)
--------------------------------------------------
Pretty, I hope you are not working as a revenue adviser, Internal Revenue Service (IRS) may have a problem with you.
Feell free to correct my English, but this is how the odvod works, employers ans shops have to do the gov erment dirty work and collect taxes and send to to the Uncle Sam in US or to similar tax man in Czech and-or Slovak Republic.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 9 hrs 26 mins (2005-03-14 21:43:37 GMT)
--------------------------------------------------
payroll taxes (wage related costs) are only part of what feed the tax monster, sales tax, VAT, and other indirect taxes, hidden in user fees, and other ridiculous fees (just look at the US phone bill to see the long list of them), are just a few others and all has to be send to the tax man regularly - all this is odvody.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 9 hrs 28 mins (2005-03-14 21:45:40 GMT)
--------------------------------------------------
Pretty, I hope you are not working as a revenue adviser, Internal Revenue Service (IRS) may have a problem with you.
Peer comment(s):
disagree |
Maria Chmelarova
: Well, no difference between mine and your answer. Disagree with tax from shopes, that is called (USA) revenue, but still a tax. Your E. is fine. That shouldn't be a problem for rest of anybody. Problem is in something else.
2 hrs
|
-1
15 hrs
Slovak term (edited):
vysok�m daniam a tie� vysok�m odvodom
to high taxes and to high wage-related costs
Well, Dylan, I'll put my 2 cents into this discussion. The following website deals with finance reform in Slovakia and gives an exhaustive, itemized list of all different "Odvody/odvodové povinnosti" for employers, employees and self-employed persons. It should give a good idea of what "odvody" are. http://www.finance.sk/home/dane/ref/
I've seen odvody translated mainly as "wage-related costs" (with or without hyphen) and I've listed one website as a guidance. Stefan was pretty much on target, too.
www1.worldbank.org/publicsector/ anticorrupt/PolandAnnex1.pdf
Wages and wage-related costs (Social Security and Labor Fund contributions represent
48.5% of gross wages)
Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 33 mins (2005-03-13 03:51:19 GMT)
--------------------------------------------------
Pretty\'s has given us a hodgepodge of answers and I\'m not convinced she understands the concept of \"odvod\" but she\'s right, at least in the US, when she calls it \"tax\" (Social Security tax and so on).
As far as your question goes, Dylan, you have to know how accurate you need to be. I would definitely try to translate \"odvody\" and keep them in. They may seem redundant but he uses the word \"tie\", which leads me to believe that the speaker may intend to be so specific.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 35 mins (2005-03-13 03:52:32 GMT)
--------------------------------------------------
The correct link is:
www1.worldbank.org/publicsector/anticorrupt/PolandAnnex1.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 15 hrs 56 mins (2005-03-15 04:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
Radovan, what you\'re saying is a very broad understanding of \"odvod\" (although not incorrect). In Slovak, we do say \"odvádza dane, odvádza poplatky\" and so on, and that\'s what you must be comming from. However, the very phrasing of the Slovak text calls for a more narrow interpretation of the phrase. If someone says \" vysoke dane a odvody\", they will most likely mean taxes (direct taxes, VATs) and \"odvody do fondov\" (payroll deductions, wage related costs, ...).
I've seen odvody translated mainly as "wage-related costs" (with or without hyphen) and I've listed one website as a guidance. Stefan was pretty much on target, too.
www1.worldbank.org/publicsector/ anticorrupt/PolandAnnex1.pdf
Wages and wage-related costs (Social Security and Labor Fund contributions represent
48.5% of gross wages)
Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 33 mins (2005-03-13 03:51:19 GMT)
--------------------------------------------------
Pretty\'s has given us a hodgepodge of answers and I\'m not convinced she understands the concept of \"odvod\" but she\'s right, at least in the US, when she calls it \"tax\" (Social Security tax and so on).
As far as your question goes, Dylan, you have to know how accurate you need to be. I would definitely try to translate \"odvody\" and keep them in. They may seem redundant but he uses the word \"tie\", which leads me to believe that the speaker may intend to be so specific.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 35 mins (2005-03-13 03:52:32 GMT)
--------------------------------------------------
The correct link is:
www1.worldbank.org/publicsector/anticorrupt/PolandAnnex1.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 15 hrs 56 mins (2005-03-15 04:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
Radovan, what you\'re saying is a very broad understanding of \"odvod\" (although not incorrect). In Slovak, we do say \"odvádza dane, odvádza poplatky\" and so on, and that\'s what you must be comming from. However, the very phrasing of the Slovak text calls for a more narrow interpretation of the phrase. If someone says \" vysoke dane a odvody\", they will most likely mean taxes (direct taxes, VATs) and \"odvody do fondov\" (payroll deductions, wage related costs, ...).
Reference:
http://www.finance.sk/home/dane/ref/
www1.worldbank.org/publicsector/ anticorrupt/PolandAnnex1.pdf
Peer comment(s):
neutral |
Maria Chmelarova
: Vami uvedena stranka uvadza rozpis povinnosti vo forme dani (tax) zamestnavatela a zamestnanca do FICA, Medicare, FWTM,SWTM and etc. To su dane. Zamestanac a zamestnavatel sa podiela urcitym , vladou stanovenym %-centom.
43 mins
|
disagree |
Radovan Pletka
: odvod is a tax payment on behalf of somebody else. It is not only wages related taxes, but also sales taxes, etc.
2 days 6 hrs
|
That's exactly what I've said. That's what "wage-related costs" are, costs incurred by an employer on behalf of employees.
|
4 days
Slovak term (edited):
vysok�m daniam a tie� vysok�m odvodom
to high taxes and high fund contributions
Could people who have no idea about the Slovak tax terminology stop guessing?
The difference and philosophy is:
Tax - untargeted payment (neadresná dávka) - you pay it, and the state or the municipal authority decides what will it be used for (guns or computers on schools)
Fund contribution - targeted payment (adresná dávka) you pay it to the specialized fund - health, social, employment etc. and it will be used for this purpose only (contribution to health fund will not be used to support regional development etc.)
There are no other distinctions
Please, grade the answer to Mr. Melo, who was first eith this term.
The difference and philosophy is:
Tax - untargeted payment (neadresná dávka) - you pay it, and the state or the municipal authority decides what will it be used for (guns or computers on schools)
Fund contribution - targeted payment (adresná dávka) you pay it to the specialized fund - health, social, employment etc. and it will be used for this purpose only (contribution to health fund will not be used to support regional development etc.)
There are no other distinctions
Please, grade the answer to Mr. Melo, who was first eith this term.
Peer comment(s):
neutral |
Maria Chmelarova
: Mr. Plha, poziadavka bola, prelozit termin do anglickeho jazyka, nie aby citajuci rozumel tomu kde sa dane odvadzaju a ako sa financie neskor rozdeluju a za akym ucelom. Contribution -preklad je absolutne nevhodny.
2 hrs
|
Discussion
Although this is a pretty old thread and your opinions in this matter may have changed, I would still like to make my modest contribution. I think it is useful to start here: http://sk.wikipedia.org/wiki/Odvod_(platba). I would say that the meaning of the word “odvod” relevant in this context is the second bullet (which says something like “payments to social insurance and/or mandatory health insurance schemes”). I believe that the English equivalent of that could be “social security contributions” or “social security payments”. The definition of social security (e.g., http://en.wikipedia.org/wiki/Social_security) admits also medical care to be included in this concept, otherwise we would have to invent something more or less artificial to emphasise that mandatory health insurance is included as well. For verification – the expression “taxes and social security contributions” has 682,000 hits on the web, “taxes and social security payments” has 616,000 hits (November 2010). To sum it up, I would go for “taxes and social security contributions”.
da� - tax which you pay AFTER you have received your income
odvod - tax deducted at source, i.e. BEFORE you receive your income? or tax based on ESTIMATED income for the coming period?
Thank you for the comments so far!
odvod(y)-odvod zo zisku, ciastka odvadzana statu