May 3, 2023 11:25
1 yr ago
51 viewers *
English term

estate owner

English to Portuguese Tech/Engineering IT (Information Technology)
Trata-se de um contrato de prestação de serviços de TI (não é da área imobiliária).

Contexto:
It is a cloud-based solution for delivering payment services and for managing device estates.

It gives the ability for an estate owner to activate or deactivate certain features.

The feature provides estate owners with the capability to monitor the status of the device.

Alguma sugestão?

Obrigado!

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

proprietário de dispositivos ou proprietário de aparelhos eletrônicos

O termo "estate owner" é utilizado em TI para se referir ao proprietário de um conjunto de dispositivos eletrônicos, como por exemplo, celulares, tablets, computadores, entre outros.

Sugestões para "estate owner" seriam "proprietário de dispositivos" ou "proprietário de aparelhos eletrônicos".
Peer comment(s):

agree ferreirac
7 mins
agree Thiago Silva
2 hrs
agree Paulinho Fonseca
3 hrs
disagree Mark Robertson : No contexto, estate quer dizer conjunto, acervo, agregado, de dispositivos.
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
-1
2 hrs

proprietário de ativo permanente / ativo imobilizado

Esses termos abrangem qualquer tipo de bem.
Peer comment(s):

disagree Mark Robertson : O termo referido é "(device) estate owner", e assim não abrange nem os intangiveis, nem os mobiliários, ex. g., e limita-se aos "devices",
16 hrs
A preposição utilizada é "de", meu caro, não "do". Verifique a diferença, porque é bem grande.
Something went wrong...
-1
3 hrs

responsável pelos bens

:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2023-05-04 13:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

Em TI "owner" é responsável (por alguma coisa, claro)
Peer comment(s):

disagree Mark Robertson : 1. Responsável e proprietário (owner) são conceitos distintos. 2. Como é que sabe que não é dono? Nos casos que já vi é uma entidade patronal, que gere os dispositivos próprios fornecidos aos empregados.
15 hrs
não é o dono da coisa, é o responsável por ela - como em muitos casos, a tradução literal falha:) A história é longa, muitas traduções (com contexto confirmando)
Something went wrong...
1 day 3 hrs

proprietário do aparelho

Sugestão.
Something went wrong...
6 days

proprietário

É um termo mais abrangente, uma vez que o texto fonte não especifica. Se for no setor agrícola (estruturas/produção), então estate owner deverá ser traduzido como "proprietário fundiário".
Something went wrong...

Reference comments

19 hrs
Reference:

device estate

Our end-to-end managed service helps you build, manage and deploy your employee mobile, tablet and laptop devices all from one place.

(...)

A single self-serve platform gives you full visibility over your device estate, making it easy to order and manage devices and report back to the business.

https://www.vodafone.com/business/solutions/mobile/Mobile-de...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search