Spanish term
normalización (in a specific LGBT context)
This bit has got me stumped tho. "Normalisation" really doesn't seem the coolest word here.
***El trabajo de la normalización*** nos corresponde a todos y todas, personas, instituciones, agentes sociales y empresas comprometidas con los derechos del colectivo.
Por eso desde XXXXXXXX se trabaja en planes de igualdad, participación en redes, comités internos de diversidad, creación de productos y actividades, protocolos y, sobre todo, en formación.
Can anyone suggest an expression that doesn't sound so "loaded" if you know what I mean?
Proposed translations
level playing field
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2022-06-09 18:37:39 GMT)
--------------------------------------------------
but might be a bit too strong...
agree |
Muriel Vasconcellos
: leveling the playing field for everyone
1 hr
|
thanks Muriel and asker has several options to chew on here :)
|
|
neutral |
Jennifer Levey
: I'd like to see how you would incorporate 'level playing field' into a meaningful and respectful translation of the whole sentence.
5 hrs
|
add "establishing/ensuring" would do it and good point Jennifer and nice profile btw
|
mainstreaming
agree |
philgoddard
: Or "bringing LGBT into the mainstream".
5 mins
|
Thank you, Phil!
|
|
agree |
David Hollywood
: good suggestion
21 mins
|
Thank you, David!
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: Very nice!
1 hr
|
Thank you, Muriel!
|
|
neutral |
Barbara Cochran, MFA
: I have some reservations about using this term, because here in the US it is generally used to describe introducing groups that have some kind of educational or cognitive deficit into regular classrooms or minumum wage jobs. Has a pejorative connotation.
1 hr
|
https://www.google.com/search?q="mainstreaming" lgbt&oq="mai...
|
|
disagree |
Jennifer Levey
: You cannot possibly 'mainstream' the members of any minority without impairing the very nature of their collective and individual diversity.
5 hrs
|
neutral |
Stephanie Ament
: See discussion; I decided to edit my grading from disagree to neutral, based on this source: https://www.unwomen.org/en/how-we-work/un-system-coordinatio... That said, the context is slightly different and Jennifer makes a fair point.
18 hrs
|
inclusion
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2022-06-09 18:23:11 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.heidrick.com/en/insights/diversity-inclusion/the...
agree |
David Hollywood
: nice and inoffensive
13 mins
|
Thank you, David.
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
1 hr
|
Thank you, Muriel.
|
|
neutral |
Jennifer Levey
: 'inclusion', although very often used in this kind of text, is really not as anodyne as many folk believe.// Your "it's kind of a buzzword right now to describe the phenomenon" is exactly the kind of attitude the ST is presumably aiming to eradicate.
6 hrs
|
/Not at all. Here in the US, the term "inclusion", in reference to gays, gives them a practically hallowed status.
|
|
agree |
neilmac
: Although I tend to agree with Jennifer, this is what I see most in these contexts nowadays...
12 hrs
|
Yes, it's kind of a buzzword right now to describe the phenomenon. Thanks for your "agree",
|
promoting (...) as an LGBT-friendly venue ...
Something along these lines, perhaps:
Promoting (name of city) as an LGBT-friendly venue is an objective for the whole community to be involved in: local people, the institutions, ...... etc.
agree |
neilmac
: Promotion of /promoting /fostering inclusion...plenty to chew on here...
6 hrs
|
disagree |
Barbara Cochran, MFA
: Given the asker's context, I think this interpretation is way off the mark, or should I say, far too liberal.
11 hrs
|
social integration
There had also been a lot of categoric comments on the last ProZ offerings, as in the first web ref.
normalización English translation: integration Entered by: Lisa McCarthy
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-pedagogy/4306867-normalización.html
http://www.wionews.com/world/social-integration-is-a-distant-dream-for-the-lgbtq-community-16905
agree |
neilmac
16 mins
|
agree |
Barbara Cochran, MFA
: This is a good option, too, esp. since it's fairly neutral and non-derogatory.
6 hrs
|
normalisation
To paraphrase my discussion above: I've seen the term used in similar contexts as a means of counteracting the tendency to view certain lifestyles or identities as abnormal.
I'm sure there are also more elegant solutions, however, as have been suggested. :)
Normalising queer identities in contemporary times would lead to resolution of hierarchical problems faced within the LGBTQI+ community such as bivisibility, same-sex violence and a stronger emphasis on trans rights.
https://feminisminindia.com/2020/07/03/5-normalise-queer-bodies-identities/
https://www.theodysseyonline.com/normalization-lgbt-community
neutral |
Jennifer Levey
: Yes, 'normalisation' is a valid translation 'normalización' in specialist circles. But is is likely to be counter-productive in the city's efforts to be more empathetic towards LGBT visitors.
58 mins
|
agree |
Toni Castano
: I don´t see any reason against “normaliz/sation” being used in this context. Merriam Webster about “normalization/normalize”: “to allow or encourage (something considered extreme or taboo) to become viewed as normal”.
22 hrs
|
tolerance
neutral |
Jennifer Levey
: I'd like to see how you would incorporate the noun 'tolerance' into a meaningful and respectful translation of the phrase El trabajo de la normalización nos corresponde a todos y todas ...
1 hr
|
Discussion
Language that is favoured in academic (or pseudo-academic) discussions about the place of LGBT people in society (such as those in your web-refs) has or acquires meanings that are recognised and understood within those circles. That same language will often be counter-productive in other contexts.
William's ‘brochure’ is not in that category of documents where it can be assumed that the terminology of social scientists, medics, psychologists and other specialists is known and understood by the readers. Although the brochure as a whole is apparently aimed primarily at potential LGBT visitors to the city, the specific paragraph beginning El trabajo de la normalización ... is concerned with things that the city’s residents, authorities, businesses etc. can do to respond to the legitimate expectations of those visitors. Many (probably most) of those who are addressed by this paragraph will not have a specialist’s understanding of the terminology. The language needs to be adapted to respond to their ability to understand, this being a prerequisite for gaining their support for the city’s objectives.
My initial comment still applies, that normalization and mainstreaming have distinct connotations, with mainstream favoring 'prevalent attitudes' and normalization aiming to eliminate the perception of any behavior/identity as 'abnormal.'
However, the term does seem to be used somewhat synonymously with respect to equality. My question would be whether equality and normalization as a means of combatting the notion that some identities are abnormal are the same thing.
Thanks for your question William - it's an interesting and highly relevant conversation.
Here are some examples:
https://www.theodysseyonline.com/normalization-lgbt-communit...
https://feminisminindia.com/2020/07/03/5-normalise-queer-bod...
https://www.bbc.com/future/article/20170314-how-do-we-determ...
Agree that gauging audience is likely key. I'd be interested to hear other thoughts on this.
Barbara's suggestion of 'inclusion' might be a close alternative.
Likewise, suggesting that this normalización requires trabajo (probably for no short-term financial reward...) on the part of the local community is probably not the most appropriate approach given that the what's required is little more than a change of attitude towards the visitors.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4