Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Licenciatura en Enfermería
English translation:
Licentiate in nursing
Spanish term
Licenciatura en Enfermería
4 +1 | licentiate in nursing | philgoddard |
4 +1 | Bachelor of Science in Nursing (Degree Program) | Barbara Cochran, MFA |
4 +1 | Degree in nursing | patinba |
Some more background | AllegroTrans |
Nov 27, 2021 17:38: Pablo Cruz changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Nov 29, 2021 15:50: María Díaz Cerutti Created KOG entry
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
licentiate in nursing
I'm reluctant to post this because we've had the term so many times before, but I believe this is the correct translation. We're not trying to find an approximate equivalent in the English-speaking countries, we're translating what the Spanish says.
disagree |
Barbara Cochran, MFA
: Not in the US./Besides, having studied translation theories at an advanced level, I can tell you that, most of the time, there are no exact equivalents ("what the Spanish says"), esp. when the two languages are members of different language groups.
11 mins
|
I'm not wasting any more time on this discussion, especially since we've had it over 100 times before.
|
|
agree |
AllegroTrans
: The word is clearly English and it's irrelevant whether or not it's a qualification awarded in the USA
18 mins
|
Thank you. And I'd want my money back from the translator if I had what is effectively a master's and they called it a BSc.
|
|
neutral |
neilmac
: Nah. Nine times out of ten it simply refers to a bog standard degree.
20 hrs
|
agree |
Yvonne Gallagher
: I seem to recall countless previous discussions
2 days 18 hrs
|
Bachelor of Science in Nursing (Degree Program)
https://context.reverso.net/translation/spanish-english/lice...
agree |
neilmac
2 hrs
|
Thank you, neilmac!
|
|
disagree |
AllegroTrans
: This is not an equivalent and it is wrong to try to "force" one
4 hrs
|
Read my comments above, which you agreed to, by stating that I was right to say that it's not an "exact" equivalent, because that obviously doesn't exist. But it is the closest to the actually meaning.
|
|
agree |
Marcelo González
3 days 31 mins
|
Mil gracias, Marcelo.
|
Degree in nursing
Searching for equivalents is risky, the use of "degree" or "university degree"on its own avoid this.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2021-11-29 11:56:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hola! tendría que ver como figura en tu documento (el contexto), pero con decir que la persona posee un "degree in nursing" normalmente no hace falta entrar en detalles. Los médicos se reciben después de 5 a 7 años de estudio, y igual tienen "medical degrees"
En tal caso se podría usar "Degree in..." y luego aclarar en nota del traductor : "A UNIVERSITY DEGREE CONFERRED AFTER HAVING COMPLETED FOUR OR FIVE YEARS OF STUDY) ¿No? |
neutral |
AllegroTrans
: Please refer to the Argentina section of the Wikipedia entry which says it's a four- to six-year degree course; surely higher level than a first degree? In any event the vital difference is that it is adegree for a specific profession rather than a subjec
7 mins
|
The years it takes are irrelevant, it is still just a degree. Doctors earn medical degrees after 5 to 7 years and these are fairly specific .
|
|
agree |
liz askew
: Licentiate (degree) - Wikipediahttps://en.wikipedia.org › wiki › Licentiate_(degree) A licentiate (abbreviated Lic.) is a degree similar to master's degree given by pontifical universities and by universities in some countries of the ...
1 day 19 hrs
|
Reference comments
Some more background
From Wikipedia, the free encyclopedia
A licentiate (abbreviated Lic.) is a degree similar to master's degree[1][2][3] given by pontifical universities and by universities in some countries of the European Union and Latin America. The term is also used for a person who holds this degree.[4][5] The term derives from Latin licentia, "freedom" (from Latin licere, "to allow"), which is applied in the phrases licentia docendi meaning permission to teach and licentia ad practicandum signifying someone who holds a certificate of competence to practise a profession. Many countries have degrees with this title, but they may represent different educational levels.
I know this is about Argentina, but please note the UK examples below which make it clear that you need to have a first degree before you can study for a licentiate:
The University of Wales, Lampeter offers Licences in Latin and Greek. They are postgraduate diplomas – meaning that the student would normally have completed a (typically three-year) Bachelor's degree first – and can be completed in either two years or three.
The City and Guilds of London Institute Licentiateship is awarded to those who achieve a level 4 Professional Recognition Award.[34] Trinity College London formerly awarded licentiates, which were accredited at Level 6 of the Regulated Qualifications Framework (RQF).[35] The Landscape Institute offers licentiate membership to those who have completed a bachelor's degree and a postgraduate diploma in the field of landscape architecture.
The College of Teachers also offers a licentiateship. This program, which is offered at the degree level, is for individuals with a BEd (three-year program) who wishes to do in-service advanced training in education or a related learning field. Also in education, Trinity College London awards the Licentiate Diploma in TESOL, commonly referred to as the Dip TESOL, an advanced teaching qualification in ESL at Level 7 of the NQF.
Also it is not correct that licentiates are not available in the USA. Several of the Catholic universities offer them.
agree |
philgoddard
16 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
1 day 20 hrs
|
Discussion
Have a good night, AT.
So calling it a Bachelor of Science in Nursing would be more like it.
As nouns the difference between licentiate and bachelor
is that licentiate is a person who holds the academic degree of license while bachelor is an academic degree without specification of the field of studies.
Licentiate vs Bachelor - What's the difference? | WikiDiff
What level is a licentiate?
Licentiate (degree), a degree below a PhD granted by universities in some countries; may indicate a medical doctor qualification in the UK and other countries.
The essential feature of a licentiate is that it awards a degree level qualification to practice a specific profession rather a qualiification in an academic subject
https://en.wikipedia.org/wiki/Licentiate_(degree)
It seems that, in these kinds of cases, there are often not exact equivalents, like when it comes to the translation of any kind of text that is more than just a basic exercise.